Tous les bureaux régionaux seraient ravitaillés à l'occasion de visites régulières sur le terrain effectuées dans les zones accessibles par la route et par voie aérienne. | UN | وستتلقى جميع المكاتب الإقليمية الدعم من خلال الزيارات الميدانية المنتظمة إلى المناطق التي يمكن الوصول إليها براً وجواً. |
Les conditions de sécurité ont par la suite restreint les mouvements et le matériel a été transporté par la route. | UN | وواجهت هذه الحركة قيوداً في وقت لاحق بسبب الحالة الأمنية وجرى نقل المواد براً |
Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. | UN | ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً. |
Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. | UN | وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا. |
Des sévères restrictions à la circulation des personnes et des biens, par terre et par mer, demeurent en vigueur. | UN | ويستمر فرض القيود الصارمة على تنقل الأشخاص ونقل السلع، براً وبحراً. |
Toutes les voies de communication disponibles ont été utilisées pour le rapatriement, à savoir les voies terrestres, aériennes et fluviales (corridor du Nil). | UN | ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي. |
L'un des principaux indices d'une tendance croissante à l'écotourisme est la création de réserves naturelles, en mer ou sur terre. | UN | ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لنمو آفاق السياحة البيئية في إقامة مناطق طبيعية محمية سواء بحراً أو براً. |
La ville est en outre aisément accessible depuis Casablanca et Rabat par avion ou par la route. | UN | كما يسهل الوصول إليها من الدار البيضاء والرباط جواً أو براً. |
Certains ont quitté Bagdad directement par avion, tandis que d'autres se sont rendus par la route en Jordanie ou en Turquie, d'où ils se sont envolés vers la Suède. | UN | ونُقل بعض المجلوين جواً من بغداد مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى اﻷردن وتركيا، ومنها نقلوا جواً إلى السويد. |
Les 13 et 14 juillet, ils ont été évacués par la route vers la Tunisie. | UN | وفي 13 و 14 تموز/يوليه، تم إجلاء هؤلاء الموظفين براً إلى تونس. |
Cette même nuit elle a été transférée, par la route, à la Direction générale de la Garde civile à Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
Bengal déclare qu'ils ont été évacués par voie terrestre et que leur voyage a duré de 12 à 15 jours. | UN | وذكرت شركة البنغال أن العمال تم إجلاؤهم براً واستغرقت رحلاتهم ما بين 12 و15 يوماً. |
Certains ont été acheminés directement en Norvège, alors que d'autres se rendaient par voie terrestre à Djeddah d'où ils ont été rapatriés. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جواً إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
L'auteur a expliqué qu'il habitait à Mazar e Sharif, à 500 km au nord de Kaboul, et qu'il lui était difficile de rejoindre la capitale par voie terrestre en hiver. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه يعيش في مزار شريف، على بعد 500 كم شمال كابول، وصعب عليه الوصول إلى كابول براً أثناء فصل الشتاء. |
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer. | UN | وحتى قبل هذا التاريخ، فتحت ميانمار أبوابها لتلقي المساعدات والمعونات الدولية الواردة براً وجواً وبحراً. |
Vu les liens étroits qui existent entre la traite des personnes et le trafic des migrants, le HautCommissariat s'est aussi intéressé aux travaux du comité spécial concernant l'élaboration d'un instrument international contre l'introduction clandestine de migrants par terre, air et mer. | UN | ونظراً للصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على عمل اللجنة المخصصة لوضع صك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً. |
En d'autres termes, les activités socio-économiques terrestres ont un effet immédiat et direct sur le milieu marin. | UN | وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية. |
Toutes les voies de communication terrestres, aériennes et fluviales (via le Nil) disponibles ont été utilisées pour le rapatriement. | UN | ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي |
De nouveaux efforts s'avéreront peut-être nécessaires pour renforcer le contrôle aux frontières, en mer et sur terre, et pour sensibiliser à la situation. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود إضافية لتعزيز مراقبة الحدود براً وبحراً، وتحسين الوعي بالوضع. |
On ne saurait trop insister sur la nécessité de maintenir cet appui, en fournissant notamment à la FINUL les effectifs militaires et les moyens dont elle a besoin pour exécuter efficacement toutes les opérations qui lui sont confiées au sol et en mer. | UN | ولسنا بحاجة إلى زيادة التوكيد على ضرورة مواصلة هذا الالتزام والدعم، بما في ذلك المساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة المؤقتة من أداء جميع الأنشطة الموكولة إليها براً وبحراً بكفاءة وفعالية. |
La mission s'est rendue à Daloa par route et a été escortée par des soldats ivoiriens. | UN | وتوجهت البعثة إلى دالوا براً بمرافقة عسكرية من القوات الحكومية. |
Nous rappelons que l'accès en Andorre ne peut se faire que par voie routière et que les frontières sont surveillées par le Service de police 24 heures sur 24. | UN | ونود التذكير بأن الدخول إلى أندورا لا يتم إلا براً. وتكفل دائرة الشرطة مراقبة الحدود على مدار الساعة. |
Paul Revere que les Anglais arrivaient. Une : par la terre. Deux : par la mer. | Open Subtitles | للإشارة لبول ريفير التي كان البريطانين يأتون فيها , واحد براً , وأثنان عبر البحر |
:: Transport de 2 000 tonnes de fret par voie de surface en faisant appel à des opérateurs privés et au moyen de transport routier de la Mission | UN | :: نقل 000 2 طن من البضائع براً باستخدام أصول البعثة للنقل البري وأخرى تجارية |
:: Affirmer l'importance des liaisons terrestres, maritimes et aériennes entre les États arabes et le continent africain et s'employer à développer les ports, à soutenir le perfectionnement des routes et des réseaux ferrés, à faciliter le transport maritime et aérien régulier et à soutenir les initiatives du secteur privé pour développer et améliorer l'investissement mutuel entre les deux parties; | UN | التأكيد على أهمية ربط الدول العربية والقارة الأفريقية براً وبحراً وجواً والعمل على تطوير الموانئ ودعم الجهود القائمة لتطوير شبكة الطرق والسكك الحديدية وتسيير خطوط منتظمة للنقل البحري والجوي ودعم مبادرات القطاع الخاص في هذا الشأن لتنمية وتطوير عمليات الاستثمار المتبادل بين الطرفين. |