"برتغالية" - Arabic French dictionary

    بُرْتُغَالِيَّة

    noun

    "برتغالية" - Translation from Arabic to French

    • portugaise
        
    • portugais
        
    • portugaises
        
    J'ai calculé mes chances de sortir avec une serveuse portugaise. Open Subtitles حسبت احتمالاتي لخوض علاقة مع نادلة برتغالية.
    Si tu peux pas former un enfant chéri comme moi, essaie toujours de former une portugaise débile. Open Subtitles إن عجزت عن تمرين فتى ثرى مثلى يستحيل عليك تمرين فتاة برتغالية غبية أليس كذلك يا أبى ؟
    Le Portugal, qui a participé activement à tous les efforts visant à appuyer le processus de transition démocratique dans ce pays, salue chaleureusement la nouvelle Afrique du Sud, pays qui abrite une importante communauté portugaise. UN إن البرتغال التي شاركت بنشاط في كافة الجهود الرامية إلى دعم عملية التحول الديمقراطي فــــي تلك البلاد، توجه تحية حارة إلى دولة جنوب افريقيا الجديدة، وهي بلاد تستضيف جاليــة برتغالية هامـــة.
    Un nouveau chef de l'aviation civile a été nommé et un marché a été passé avec un consortium portugais pour la gestion de l'aéroport international de Dili. UN وشهد الطيران المدني مقدم رئيس جديد، كما منح عقد لاتحاد شركات برتغالية كي يدير مطار ديلي الدولي.
    Cependant, il n'y avait pas assez de manuels en portugais pour les remplacer. UN ومع ذلك لا توجد كتب برتغالية كافية لتحل محلها.
    Pendant l'année 2001, 10 entreprises portugaises privées ont conclu avec l'ESA des contrats d'une valeur totale de 3,9 millions d'euros. UN وخلال عام 2001، حصلت عشر شركات برتغالية من القطاع الخاص على عقود مع الوكالة بلغت قيمتها في المجموع 3.9 ملايين يورو.
    Je sais qu'il n'en va pas ainsi dans d'autres anciennes colonies portugaises, où le patrimoine du Portugal colonial a été détruit. UN وأعلم أن الوضع مختلف في مستعمرات برتغالية سابقة أخرى، حيث تم تدمير التراث البرتغالي الاستعماري.
    16. Le Timor oriental a été une colonie portugaise pendant plus de 455 ans. UN ٦١- كانت تيمور الشرقية مستعمرة برتغالية ﻷكثر من ٥٥٤ سنة.
    29. Le Brésil a été une colonie portugaise jusqu'en 1822. UN 29- وظلت البرازيل مستعمرة برتغالية حتى عام 1822.
    La décision que le tribunal australien ayant compétence pour connaître des affaires des réfugiés a prise de ne pas accorder le droit d'asile à M. Jong du fait qu'il a droit à la nationalité portugaise comporte de graves conséquences pour les Timorais. UN وقرار المحكمة الاسترالية المختصﱠة لمعرفة حالات اللاجئين هو عدم منح اللجوء للسيد يونغ ﻷنه له الحق في الحصول على جنسيﱠة برتغالية تنطوي على تبعات خطيرة بالنسبة للتيموريين.
    Le cas du Timor oriental doit donc être correctement considéré et analysé avant d'être conçu comme une simple question de substitution d'une administration indonésienne à une administration portugaise. UN وبالتالي، فإن قضية تيمور الشرقية يجب أن تتناول وتحلل بشكل صحيح قبل أن يكون من الممكن أن توصف بأنها ببساطة مسألة الاستعاضة عن إدارة برتغالية بإدارة اندونيسية.
    Oui, en Angola, une petite colonie portugaise en Afrique. Open Subtitles نعم، في "أنغولا". إنها مستعمرة برتغالية صغيرة في أفريقيا.
    Et qui ne veut plus être une colonie portugaise. Open Subtitles و لم نعد نريد ان نكون مستعمرة برتغالية
    Je t'ai trouvé une femme de ménage portugaise. Open Subtitles -شكراً "جورج " وجدت ربة منزل لك، امرأة برتغالية
    Il y a un bateau portugais, sur le port en quarantaine pour 3 semaines. Open Subtitles هناك سفينة برتغالية موجودة فى الميناء منذ 3 اسابيع
    Un territoire qui était espagnol. portugais, à présent. Open Subtitles كلا، فذلك الأرض ُإستعملت كأراضى إسبانية الآن هى برتغالية
    Des éléments portugais hostiles à l'intégration tentent de nuire à notre image ... UN هناك عناصر برتغالية ومناوئة للاندماج تحاول أن تنال من صورتنا ...
    Malgré la vaillante résistance des Timorais, l'Indonésie a toujours l'intention d'absorber cet ancien territoire colonial portugais. UN وبالرغم من المقاومة الباسلة للشعب التيموري، لا تزال اندونيسيا تخطط للتذويب الكامل لهذا اﻹقليم الذي كان من قبل مستعمرة برتغالية.
    Les droits des Chinois de Macao qui étaient titulaires de documents de voyage portugais n'ont pas été restreints après le transfert de souveraineté et ces personnes jouissent des droits et des libertés garantis aux résidents de Macao, conformément à la Loi fondamentale. UN ولم تقيد حقوق صينيي ماكاو الذين كانوا يمتلكون وثائق سفر برتغالية بعد نقل السيادة، وهم يتمتعون بالحقوق والحريات المكفولة لسكان ماكاو، وفقاً للقانون الأساسي.
    On sait en effet que ce genre de remarques anti-indonésiennes sont faites par des membres du Congrès des États-Unis pour accroître leur popularité dans les districts où vivent d'importantes communautés portugaises; UN ومن المعروف جيدا أن الادلاء بملاحظات مناهضة ﻹندونيسيا كهذه من جانب أعضاء الكونغرس بالولايات المتحدة إنما القصد منها اكتساب الشعبية في مراكزهم الانتخابية التي تهيمن عليها جاليات برتغالية كبيرة.
    Toute vie politique y était interdite et ceux qui critiquaient la situation ont continué d'être exilés dans d'autres colonies portugaises d'Afrique jusqu'au début des années 1970. UN وحظرت الأنشطة السياسية واستمرت في نفي منتقدي سياستها إلى مستعمرات برتغالية أخرى في أفريقيا حتى أوائل سبعينات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more