"برحت البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    À cet égard, les pays africains sont prêts à envoyer les contingents nécessaires. UN وفي هذا الخصوص، ما برحت البلدان الافريقية تبدي استعدادها ورغبتها في إيفاد قوات كافية.
    Afin de réduire ces coûts, les pays d’accueil adoptaient des politiques de plus en plus strictes de non-acceptation qui pouvaient empêcher les réfugiés de bonne foi de demander asile. UN ومن أجل تخفيض هذه التكاليف، ما برحت البلدان المستقبلة تتبع على نحو مطرد سياسات متشددة لعدم السماح بالدخول، وقد تؤدي هذه السياسات إلى منع اللاجئين الحقيقيين من التماس اللجوء.
    53. les pays ne cessent de souligner que la sécurité des écoles est une priorité de l'action pour la réduction des risques de catastrophe. UN ٥٣ - ما برحت البلدان تشدد باستمرار على سلامة المدارس باعتبارها مسألة تتسم بالأولوية عند التصدي للحد من مخاطر الكوارث.
    Mais si elle a permis de juguler la crise financière dans les pays riches, les pays pauvres continuent de souffrir des méfaits des crises alimentaire et énergétique, auxquelles s'ajoutent les effets néfastes du changement climatique sur leur environnement. UN لكن في حين تمكن من الحد من آثار الأزمة المالية في البلدان الغنية، ما برحت البلدان الفقيرة تعاني من آثار أزمتي الغذاء والطاقة، إضافة إلى آثار تغير المناخ السلبية على بيئاتها.
    les pays africains se sont efforcés d'inscrire ces initiatives dans une perspective continentale sous l'égide de l'Union africaine, de renforcer les synergies et d'assurer des retombées bénéfiques pour tous les pays partenaires. UN وما برحت البلدان الأفريقية تحاول إدخال تلك المبادرات في سياق القارة ضمن الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق قدر أكبر من التآزر وضمان التوصل إلى نتائج تعود بالمنفعة على جميع البلدان الشريكة.
    les pays en développement se sont heurtés à des ruptures de stocks, essentiellement parce que les fonds manquaient ou que le financement était sporadique et que la situation était aggravée par un système d'approvisionnement inadéquat. UN وما برحت البلدان النامية تواجه نقصا في سلع الصحة الإنجابية، يعزى في الأساس للفجوات في التمويل أو لعدم التكافؤ في التمويل المصحوب بعدم كفاية نظم الإمدادات.
    Une part importante des recettes d'exportation sert à financer les coûts du transport et de l'assurance, et les pays sans littoral restent tributaires de leurs relations avec les pays de transit. UN فنصيب كبير من عائدات الصادرات يغطي تكاليف النقل والتأمين، وما برحت البلدان غير الساحلية تعتمد على علاقاتها مع بلدان المرور العابر.
    les pays africains, y compris les PMA, participent de plus en plus activement au cycle de négociations commerciales de Doha, y défendent leurs intérêts et font des propositions aux différents comités de négociations et organes de l'OMC. UN وما برحت البلدان الأفريقية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تشارك على نحو متزايد في المفاوضات التجارية الجارية في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    les pays en développement ont été à la tête de cette reprise, alors que le commerce des pays développés continue d'osciller au-dessous des niveaux atteints avant la crise. UN وما برحت البلدان النامية تتقدم صفوف الانتعاش، في حين أن النشاط التجاري للاقتصادات المتقدة النمو ما زال يترنح تحت مستويات ما قبل الأزمة.
    Pendant des décennies, les pays en développement ont tenté de trouver un nouvel ordre économique mondial qui éliminerait les déséquilibres actuels. Toutefois, peu a été fait pour réaliser cet objectif. L'écart scientifique et technologique entre les pays développés et les pays en développement s'élargit encore. UN ولعدة عقود ما برحت البلدان النامية تنشد قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يقضي على الاختلالات القائمة في النظام الحالي، بيد انه لم يحرز تقدم يذكر صوب تحقيق هذا الهدف، إن الهوة العلمية والتكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تزداد اتساعا باستمرار.
    les pays en développement, eux, se sentent toujours liés par les engagements qu'ils ont souscrits et restent convaincus de la validité des analyses et des fondements d'Action 21. Aussi le Groupe des 77 et la Chine attachent-ils une grande signification politique à la mise en oeuvre effective et intégrale des décisions et recommandations de la Conférence de Rio. UN وما برحت البلدان النامية تشعر مرتبطة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو دي جانيرو، وما برحت تعتقد بأهمية تحليل جدول أعمال القرن ٢١ ومبادئه اﻷساسية، بما يتفق واﻷهمية السياسية الكبرى التي تعلقها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على التنفيذ الكامل والفعال لمقررات مؤتمر ريو وتوصياته.
    les pays africains et les pays les moins avancés n'ont pas pu mobiliser suffisamment de ressources pour leur développement sans faire appel à des capitaux extérieurs. UN 30 - وما برحت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا غير قادرة على حشد الموارد الكافية لتنميتها دون الاعتماد على التدفقات المالية الخارجية إلى الداخل.
    Conformément aux décisions prises à la treizième session de la Commission du développement durable, les pays ont adopté des mesures diverses visant à améliorer l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base ainsi qu'à promouvoir l'adoption de cadres de gestion intégrée des ressources en eau. UN تماشيا مع قرارات الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ما برحت البلدان تنفذ سياسات واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز فرص الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية، بالإضافة إلى تشجيع اعتماد إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    les pays africains progressent régulièrement dans la réalisation de certaines cibles des OMD, comme l'accès universel à l'enseignement primaire et l'autonomisation des femmes. UN 44- ما برحت البلدان الأفريقية تحرز تقدماً مطرداً نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية، مثل تحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع وتمكين المرأة.
    Pendant les quelques années écoulées, en particulier depuis le Cycle d'Uruguay, les pays en développement avaient apporté une importante contribution à la libéralisation du commerce multilatéral et à l'élaboration de règles concernant ce commerce, au prix de grosses difficultés; ils n'étaient donc en aucune manière des bénéficiaires opportunistes. UN ومنذ سنوات طويلة، وبخاصة منذ جولة أوروغواي، ما برحت البلدان النامية تقدم مساهمة هامة في التحرير التجاري المتعدد الأطراف ووضع قواعده متحملةً في سبيل ذلك ثمناً باهظاً، ما ينفي عنها تماماً صفة المستفيد بالمجان.
    Pendant les quelques années écoulées, en particulier depuis le Cycle d'Uruguay, les pays en développement avaient apporté une importante contribution à la libéralisation du commerce multilatéral et à l'élaboration de règles concernant ce commerce, au prix de grosses difficultés; ils n'étaient donc en aucune manière des bénéficiaires opportunistes. UN ومنذ سنوات طويلة، وبخاصة منذ جولة أوروغواي، ما برحت البلدان النامية تقدم مساهمة هامة في التحرير التجاري المتعدد الأطراف ووضع قواعده متحملةً في سبيل ذلك ثمناً باهظاً، ما ينفي عنها تماماً صفة المستفيد بالمجان.
    C'est compte tenu de ce fait et de la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies concernant les armes légères, que les pays africains ont activement participé, principalement en tant qu'États bénéficiaires, au Groupe d'États intéressés par les mesures pratiques de désarmement. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، وبالاقتران مع الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة، ما برحت البلدان الأفريقية تشارك بنشاط، كبلدان مُتلقية في معظم الأحوال، في فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح.
    Au niveau national, pendant la période considérée, les pays en développement sans littoral ont engagé des projets de construction de routes, l'objectif étant de développer leur réseau et de le mettre à niveau. UN 43 - وعلى الصعيد الوطني، ما برحت البلدان النامية غير الساحلية تقوم بمشاريع لبناء الطرق بغرض توسيع وتحديث شبكاتها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Au cours de la période considérée, les pays en développement sans littoral et de transit ont appliqué un plus grand nombre de mesures qui diminuent considérablement les coûts des transactions commerciales et les délais aux points de passage frontaliers. UN 36 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ما برحت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر تعكف بصورة متزايدة على تنفيذ تدابير تحد بقدر ملحوظ من تكاليف المعاملات التجارية ومن التأخير عند نقاط العبور الحدودية.
    a) Quel que soit le niveau de développement atteint, les pays suivent effectivement des politiques et programmes qui leur sont propres et qui sont compatibles avec l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; UN (أ) ما برحت البلدان من جميع المستويات الإنمائية تنفذ على الصعيد الوطني سياسات وبرامج مصممة خصيصا لها تنسجم مع الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more