Je suis content que tu trouves notre voyage si raffiné, maman. | Open Subtitles | انا مسرور بأنّك تحظين برحلة تثقيفية معي يا أمّاه |
Quelques amis avaient décidés de faire un voyage à Boston, donc j'ai appelé Patrick. | Open Subtitles | بضعة أصدقاء قرروا ان يقوموا برحلة الي بوسطن لذا اتصلت بباتريك |
L'avance que tu m'as versé est généreuse mais ne m'appelle pas à chaque fois que ton mari fait un voyage d'affaires dans une petite ville perdue de l'Ohio. | Open Subtitles | ما تدفعه لي جيد جداً، لكنك ربما لا تود أن تتصل بي كلما قام زوجك برحلة عمل إلى مدينة صغيرة في أوهايو. |
Les observateurs militaires des Nations Unies basés à Tuzla ont par la suite indiqué que l'hélicoptère procédait à un vol d'essai près de Zivinice. | UN | وأفادت معلومات لاحقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في توزلا بأن الطائرة العمودية كانت تقوم برحلة تجريبية قرب زيفيتش. |
Non, elle est pas enceinte. Elle est juste dans un voyage bizarre, bougeant dans la maison, d'une pièce à l'autre. | Open Subtitles | كلا، إنها ليست حبلى و إنما تقوم برحلة غريبة بالتنقل داخل أرجاء المنزل، من غرفة لأخرى. |
Ce qui est aujourd'hui n'est plus demain et demain apporte un tout nouveau voyage. | Open Subtitles | ما موجود الأن لا تراه غداً و الغد يأتي برحلة جديدة |
Je remercie tout particulièrement ceux qui ont fait un long voyage pour nous rejoindre. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشكر أولئك الذين قاموا برحلة طويلة من أجل الانضمام إلينا. |
Enfin, un vieux proverbe dit qu'un homme qui part en voyage ne rentre jamais chez eux le même homme qu'il était. | UN | وأخيراً، يقول مثل قديم إن الإنسان الذي يغادر بيته ليقوم برحلة لا يعود إليه أبداً وهو نفس الإنسان. |
L’Union européenne déplore les restrictions apportées à la liberté de circulation d’Aung San Suu Kyi et l’arrestation de 1 000 activistes démocrates ainsi que le refus d’autoriser un voyage de la troïka européenne. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشجب القيود المفروضة على حرية الحركة بالنسبة ﻷونغ سان سوكي واعتقال ٠٠٠ ١ ديمقراطي عامل في المجال السياسي وكذلك رفض اﻷذن برحلة الوفد الثلاثي اﻷوروبي. |
Un voyage est prévu en 1995 et deux autres en 1996. | UN | ومن المتوقع القيام برحلة في عام ١٩٩٥ ورحلتين في عام ١٩٩٦. |
L'Organisation effectue un extraordinaire voyage depuis plus d'un demi-siècle. | UN | إن اﻷمم المتحدة قد قامت برحلة مدهشة على مدى أكثر من نصف قرن. |
Pour le voyage de retour aux Comores, les mineurs restent sous la responsabilité de ceux qui les ont accompagnés à l'aller. | UN | وفيما يتعلق برحلة العودة إلى جزر القمر يظل القصّر على ظهر هذه القوارب تحت رعاية أولئك المسؤولين عنهم خلال رحلة الذهاب. |
On s'était promis depuis des années qu'on ferait un grand voyage, un jour. | Open Subtitles | لقد كنا نوعد بعضنا البعض، لسنوات، أننا سنقوم برحلة طويلة في يوم من الأيام |
Cette conversation est terminée, car tu es sur le point de faire un long voyage. | Open Subtitles | انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك الذهاب برحلة طويلة جدّاً |
La tour de contrôle de l'aérodrome de Split a confirmé que l'hélicoptère atterrissant à Split était bien un vol d'évacuation sanitaire primaire. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Ça fait longtemps que je n'ai pas fait de tournée, ou de soirée spéciale. | Open Subtitles | لم أقم برحلة لوقت طويل لم أقل بشيء مميز لوقت طويل |
Cette affirmation porte probablement en elle l'idée qu'il faut voyager à l'intérieur de soi-même pour comprendre d'où l'on vient. | UN | ويمكن القول بأن الفكرة التي تكمن وراء هذه الحكمة هي التأكيد على القيام برحلة داخل النفس ذاتها لمعرفة أصلها. |
T'as essayé de faire un tour en hélico, hier ? | Open Subtitles | حاولت إذن أن تلحق برحلة بالخارج يوم أمس؟ |
Les garçons nous supplient d'aller à Disney World depuis des années. | Open Subtitles | . إن الأطفال يطالبون برحلة لـعالم ديزني من سنين |
Je vais tailler la route. Tu vas tailler la route ! | Open Subtitles | لقد أخبرته اني ساقوم برحلة هل ستقوم برحلة؟ |
Excepté que mon copain est parti sans autorisation, pour 1983 et qu'il ne m'a rien dit. | Open Subtitles | حسناً، إلا أن صديقي أقلع برحلة غير مصرح بها. رحلة غير شرعية إلى عام 1983 ولم يكلف نفسه عناء أخباري. |
J'ai un long trajet à faire demain. J'ai besoin d'avoir tout le matos avant de partir. | Open Subtitles | . عليّ القيام برحلة طويلة مساء الغد ربما تستطيع أن تقابلني في الطريق |
Chercher un gamin disparu ne permet pas de passer de bonnes vacances. | Open Subtitles | أعتقد رحلة للعثور على طفل مفقود، ليست برحلة ممتعة |
La classe part en expédition demain. Il m'a dit de l'appeler si j'y allais aussi. | Open Subtitles | سيقوم الصف برحلة إستكشافية غداً وطلب مني الإتصل به إذا رغبتُ بالذهاب |
Moi et l'équipe, on va faire une petite virée demain. J'espérais que tu viendrais. | Open Subtitles | أنا والفريق، سنقوم برحلة برية .صغيرة غداً، كنتُ آمل أن ترافقنا |
Et pourquoi tu pars faire une excursion hantée ? | Open Subtitles | فتذهبين للقيام برحلة الأشباح؟ كيف يعقل هذا؟ |
M. Marzouki a, d'ailleurs, pu quitter le territoire tunisien pour effectuer une mission à l'étranger. | UN | وقد تمكن السيد المرزوقي في الواقع من مغادرة تونس للقيام برحلة عمل في الخارج. |
Vega a dit qu'il était impossible que ce type ait voyagé en 2007. | Open Subtitles | فيغا يقول أنه من المستحيل أن يقوم هذا الرجل برحلة فى 2007 |