"بردينيكوف" - Translation from Arabic to French

    • Berdennikov
        
    Je voudrais également remercier l'ambassadeur Berdennikov qui a dirigé avec doigté les travaux de la Conférence pendant plusieurs semaines. UN وأود أيضا الاعراب عن شكري للسفير بردينيكوف الذي وجه بمهارة أعمال هذا المؤتمر على امتداد أسابيع عديدة.
    Je veux aussi remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Berdennikov, qui a dirigé nos travaux avec tant de compétence durant son mandat. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    Je remercie aussi vivement de leurs efforts diligents vos prédécesseurs, en particulier l'ambassadeur Berdennikov de la Fédération de Russie et l'ambassadrice Diallo du Sénégal. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن عظيم تقديرنا للجهود الجاهدة التي بذلها من سبقوكم، ولا سيما سفير الاتحاد الروسي بردينيكوف وسفير السنغال دياللو.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais ) : Merci beaucoup, M. Berdennikov, de votre communication. UN الرئيس: أشكرك شكراً جزيلاً، يا سيادة السفير بردينيكوف على رسالتك هذه.
    Je donne à présent la parole au représentant de la Fédération de Russie, l'ambassadeur Berdennikov. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي، السفير بردينيكوف.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Fédération de Russie, l'ambassadeur Berdennikov. UN الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي السفير بردينيكوف.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage aux efforts compétents déployés par votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Berdennikov, en vue de faire progresser les travaux de la Conférence dans la situation difficile que celle—ci traverse. UN وأود أيضاً أن أثني على الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح، السفير بردينيكوف من الاتحاد الروسي، لجهوده المبذولة بمهارة لتحقيق تقدم في أعمال المؤتمر في مرحلة صعبة.
    Qu'il me soit aussi permis de rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Berdennikov, qui n'a ménagé aucun effort pour tenter de faire progresser les travaux de la Conférence. UN ودعوني أيضاً أثني على سلفكم، سفير الاتحاد الروسي الموقر، السفير بردينيكوف ﻷنه لم يدخر جهداً في محاولة ضمان إحراز تقدم داخل مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, je voudrais exprimer à votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Berdennikov, la reconnaissance de la délégation brésilienne pour l'excellente manière dont il a rempli ses fonctions de président de la Conférence. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقدير وفدي لسلفكم، السفير بردينيكوف سفير الاتحاد الروسي للبراعة التي أبداها في تأدية مهمته كرئيس للمؤتمر.
    Pour cette raison, l’Ambassadeur Berdennikov et moi-même avons demandé que les déclarations communes faites à Helsinki par les Présidents Clinton et Eltsine soient distribuées en tant que documents officiels de la Conférence. UN ولهذا السبب، طلبنا السفير بردينيكوف وأنا تعميم البيانين المشتركين الصادرين عن الرئيس كلينتون والرئيس يلتسن في هلسنكي كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Je tiens à féliciter l'Ambassadeur Jaap Ramaker de son accession à la présidence du Comité et les Ambassadeurs Berdennikov et Zahran en tant que présidents des Groupes de travail 1 et 2 respectivement et à les assurer de l'appui constant de ma délégation. UN دعوني أهنئ السفير ياب راماكر على اضطلاعه برئاسة اللجنة، والسفيرين بردينيكوف وزهران كرئيسين لفريقي العمل ١ و٢ على التعاقب، وأن أؤكد لهم دعم وفدي المتواصل.
    A cette fin, je tiens à vous assurer et à assurer les ambassadeurs Berdennikov et Zahran, respectivement présidents des Groupes de travail I et II, du soutien constant de ma délégation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أوكد لكم وللسفيرين بردينيكوف وزهران ولرئيسي الفريقين العاملين اﻷول والثاني تأييد وفدي المستمر.
    Au cours des neuf premières semaines, nous avons assisté à d'intenses négociations et nous saluons les efforts infatigables de l'ambassadeur Ramaker, président du Comité spécial, de ses collègues, l'ambassadeur Berdennikov et l'ambassadeur Zahran, et des autres amis de la présidence. UN لقد شهدنا مفاوضات مكثفة خلال اﻷسابيع التسعة اﻷولى واننا نحيّي الجهود التي يبذلها بلا كلل رئيس اللجنة المخصصة، السفير راماكر، وزميلاه السفير بردينيكوف والسفير زهران أيضاً وغيرهم من أصدقاء الرئيس.
    Certains parmi nous — j'en appelle à l'Ambassadeur d'Égypte, qui m'a fait faux bond aujourd'hui, mais qui est notre mémoire à tous — se souviennent des démonstrations de Grigori Berdennikov dans la phase finale des négociations du TICE. UN والبعض منا - وإذا كانت تخونني الذاكرة فقد أستعين بسفير مصر الذي يتمتع بذاكرة نلجأ إليها جميعاًُ عند الضرورة - يتذكر العروض البيانية التي قدمها غريغوري بردينيكوف خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La proposition faite par l'ambassadeur Berdennikov a l'avantage du pragmatisme et de la logique, et je ne vois pas pourquoi on ne l'essaierait pas au moins, et c'est pour cela que j'en appelle à la présidence pour suivre sa proposition et essayer d'organiser ce test, je dirais, pour la plénière de la semaine prochaine. UN فالاقتراح الذي قدمه السفير بردينيكوف يتميز بأنه عملي ومنطقي، ولا أرى سببا في ألا يمكننا على اﻷقل تجربته، ولهذا السبب أود أن أناشد الرئيس اﻷخذ باقتراحه ومحاولة تنظيم هذه التجربة، اذا جاز قول ذلك، لجلسة اﻷسبوع القادمة العامة.
    Président : M. Berdennikov (Fédération de Russie) UN الرئيس: السيد بردينيكوف )الاتحاد الروسي(
    Président : M. Berdennikov (Fédération de Russie) UN الرئيس: السيد بردينيكوف )الاتحاد الروسي(
    Berdennikov est là, notre sauveur c'est lui. UN بردينيكوف مجيب الدعاء.
    Tout d’abord, je souhaite faire part de ma profonde gratitude à mes prédécesseurs, l’Ambassadeur Diallo, du Sénégal, l’Ambassadeur Berdennikov, de la Fédération de Russie, M. Grecu, de la Roumanie, et l’Ambassadeur Sun, de la République de Corée, pour tous les efforts qu’ils ont faits afin que la Conférence puisse disposer d’un ordre du jour et d’un programme de travail pour la session de cette année. UN وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن بالغ امتناني لمن سبقوني، السفيرة ديالو من السنغال، والسفير بردينيكوف من الاتحاد الروسي، والسيد غريكو من رومانيا والسفير سون من جمهورية كوريا، لكل الجهود التي بذلوها لوضع جدول اﻷعمال وبرنامج العمل لدورة العام الحالي.
    Je souhaite également adresser mes remerciements aux autres personnalités et en particulier : au Président du Groupe de travail 1, l'ambassadeur Berdennikov, de la Fédération de Russie; au Président du Groupe de travail 2, l'ambassadeur Zahran, de l'Egypte; aux autres amis de la présidence et aux animateurs de discussions. UN وهنا، أود أيضاً أن أعرب عن شكري للمسؤولين اﻵخرين ومن بينهم رئيس الفريق العامل ١، السفير بردينيكوف من الاتحاد الروسي، ورئيس الفريق العامل ٢، السفير المصري زهران، وأصدقاء الرئيس اﻵخرين والقائمون بالوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more