3. L'auteur affirme que la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire est discriminatoire et viole l'article 26 du Pacte. | UN | 3- تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
3. L'auteur affirme que la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire est discriminatoire et viole l'article 26 du Pacte. | UN | 3 - تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
À l'issue d'une audience tenue le 17 août 1999, le tribunal de district a rejeté la demande de l'auteur au motif que celui-ci ne remplissait pas la condition de nationalité prévue par la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وبعد جلسة عُقدت في 17 آب/أغسطس 1999، رفضت محكمة المقاطعة طلب صاحب البلاغ بسبب عدم استيفاء شرط المواطنة الوارد في القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
2.2 L'auteur s'est vu refuser son héritage sur la base de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie extrajudiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، كما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Il fait référence à la loi no 119/1990 sur la réhabilitation par voie judiciaire, et à la loi no 87/1991 sur la réhabilitation par voie non judiciaire, qui sont les lois applicables. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
Il fait référence à la législation applicable en la matière, en particulier à la loi no 229/1991 relative à la propriété foncière et aux biens agricoles et à la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
2.2 L'auteur s'est vu refuser son héritage sur la base de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
Il fait référence à la législation applicable en la matière, en particulier à la loi no 229/1991 relative à la propriété foncière et aux biens agricoles et à la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
L'État partie fait observer que l'auteur connaissait depuis 1991 l'existence de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire, comme il l'a lui-même indiqué dans sa lettre initiale (voir plus haut, par. 2.5). | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يدرك تمام الإدراك منذ عام 1991 وجود القانون المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء وأنه بنفسه أشار إليه في رسالته الأولى الموجهة إلى اللجنة (انظر الفقرة 2-5 أعلاه). |
2.2 Les auteurs n'ont pas pu demander la restitution de leurs biens en vertu de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 ووفقاً للقانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء()، لا يستطيع صاحبا البلاغ استرداد ممتلكاتهما. |
2.2 Les auteurs n'ont pas pu demander la restitution de leurs biens en vertu de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 ووفقاً للقانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء()، لا يستطيع صاحبا البلاغ استرداد ممتلكاتهما. |
4.12 L'État partie note qu'à la suite de l'arrêt no 164/1994 de la Cour constitutionnelle (qui a pris effet le 1er novembre 1994), l'auteur remplissait les conditions requises pour être un ayant droit au titre de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنه بعد حكم المحكمة الدستورية رقم 164/1994 (الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994)، أصبح صاحب البلاغ يستوفي الشروط المسبقة التي تمنحه صفة الشخص ذي الحقوق بموجب القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
L'État partie fait observer que l'auteur connaissait depuis 1991 l'existence de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire, comme il l'a lui-même indiqué dans sa lettre initiale (voir plus haut, par. 2.5). | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يدرك تمام الإدراك منذ عام 1991 وجود القانون المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء حيث إنه أشار إليه بنفسه في رسالته الأولى الموجهة إلى اللجنة (انظر الفقرة 2-5 أعلاه). |
4.12 L'État partie note qu'à la suite de l'arrêt no 164/1994 de la Cour constitutionnelle (qui a pris effet le 1er novembre 1994), l'auteur remplissait les conditions requises pour être un ayant droit au titre de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنه بعد حكم المحكمة الدستورية رقم 164/1994 (دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994)، كان صاحب البلاغ يستوفي الشروط المسبقة التي تمنحه صفة الشخص ذي الحقوق بموجب القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie extrajudiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Il fait référence à la loi no 119/1990 sur la réhabilitation par voie judiciaire, et à la loi no 87/1991 sur la réhabilitation par voie non judiciaire, qui sont les lois applicables. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |