"برد الدولة" - Translation from Arabic to French

    • la réponse de l'État
        
    • de la réponse
        
    Une rencontre peut éventuellement être organisée pour la prochaine session, selon la réponse de l'État partie. UN وربما تمت جدولة اجتماع يعقد في الدورة المقبلة، رهناً برد الدولة الطرف.
    Il a décidé d'informer les autres mécanismes des Nations Unies traitant des questions de torture de la réponse de l'État partie. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    Il a décidé d'informer les autres mécanismes des Nations Unies traitant des questions de torture de la réponse de l'État partie. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    Il a décidé d'informer les autres mécanismes des Nations Unies traitant des questions de torture de la réponse de l'État partie. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول مسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    Le Comité salue la réponse de l'État partie à ses constatations. UN ترحب اللجنة برد الدولة الطرف على آرائها.
    Concernant la réponse de l'État partie au sujet de Malkhovsky, dans laquelle celui-ci conteste les constatations du Comité, M. Lazarev a indiqué qu'il s'agissait d'une affaire très célèbre au Bélarus et que la question de la liberté religieuse est extrêmement sensible. UN وفيما يتعلق برد الدولة الطرف بخصوص قضية مالاخوفسكي، حيث اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة، أوضح السيد لازاريف أن هذه القضية شهيرة جداً في بيلاروس وأن مسألة الحرية الدينية هي مسألة حساسة جداً.
    25. S'agissant de la réponse de l'État partie à la question 5, l'intervenant dit que la procédure utilisée en El Salvador pour effectuer un contrôle de sécurité sur les nouvelles recrues de la police nationale civile est excellente et pourrait utilement servir de modèle pour d'autres États parties. UN 25- وفيما يتعلق برد الدولة الطرف على السؤال 5، قال إن الإجراء المتبع في السلفادور لفحص المجندين الجدد في الشرطة المدنية الوطنية إجراء ممتاز ويمكن أن يستخدم استخداماً مفيداً كنموذج لدول أطراف أخرى.
    En ce qui concerne la réponse de l'État partie à la question 7 de la liste des points à traiter, il demande si les mesures prises par les cantons et communes pour combattre la stigmatisation des étrangers et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société visent également les ressortissants suisses d'origine étrangère. UN وفيما يتعلق برد الدولة الطرف على السؤال رقم 7 في قائمة المسائل، تساءل عما إذا كانت التدابير التي تتخذها الكانتونات والكومونات لمكافحة وصم الأجانب وتشجيع الحوار فيما بين الإثنيات والتسامح في المجتمع تستهدف أيضاً المواطنين السويسريين ذوي الأصل الأجنبي.
    Tout en prenant note de la réponse de l'État partie selon laquelle des mineurs de moins de 18 ans, auteurs de crimes ou délits, font l'objet de mesures de protection et de rééducation, il souligne qu'une affaire a été présentée à la Cour constitutionnelle par une personne s'estimant mineure contre sa condamnation à la peine de mort. UN وبينما تحيط اللجنة علماً برد الدولة الطرف الذي يفيد بإخضاع الجناة دون سن الثامنة عشرة لتدابير الحماية وإعادة التأهيل، فإنها تؤكد أن شخصاً، يدعي أنه لم يبلغ سن الرشد، أقام لدى المحكمة الدستورية دعوى يعترض فيها على حكم الإعدام الصادر ضده.
    Tout en prenant note de la réponse de l'État partie selon laquelle des mineurs de moins de 18 ans, auteurs de crimes ou délits, font l'objet de mesures de protection et de rééducation, il souligne qu'une affaire a été présentée à la Cour constitutionnelle par une personne s'estimant mineure contre sa condamnation à la peine de mort. UN وبينما تحيط اللجنة علماً برد الدولة الطرف الذي يفيد بإخضاع الجناة دون سن الثامنة عشرة لتدابير الحماية وإعادة التأهيل، فإنها تؤكد أن شخصاً، يدعي أنه لم يبلغ سن الرشد، أقام لدى المحكمة الدستورية دعوى يعترض فيها على حكم الإعدام الصادر ضده.
    Tout en prenant note de la réponse de l'État partie selon laquelle des mineurs de moins de 18 ans, auteurs de crimes ou délits, font l'objet de mesures de protection et de rééducation, il souligne qu'une affaire a été présentée à la Cour constitutionnelle par une personne s'estimant mineure contre sa condamnation à la peine de mort. UN وبينما تحيط اللجنة علماً برد الدولة الطرف الذي يفيد بإخضاع الجناة دون سن الثامنة عشرة لتدابير الحماية وإعادة التأهيل، فإنها تؤكد أن شخصاً، يدعي أنه لم يبلغ سن الرشد، أقام لدى المحكمة الدستورية دعوى يعترض فيها على حكم الإعدام الصادر ضده.
    6.2 En ce qui concerne la question des délais excessifs, le Comité a pris note de la réponse de l'État partie qui opposait le nonépuisement des recours internes. UN 6-2 وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث تأخير لا مبرر لـه، أحاطت اللجنة علماً برد الدولة الطرف على البلاغ الذي ادعت فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    35. Le Comité prend note de la réponse de l'État partie en ce qui concerne l'assistance fournie aux personnes déplacées dans leur pays du fait de catastrophes naturelles ou d'activités terroristes pratiquées par des acteurs non étatiques. UN 35- تحيط اللجنة علماً برد الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المشردين داخلياً نتيجة للكوارث الطبيعية أو الأنشطة الإرهابية التي تمارسها جهات فاعلة غير حكومية.
    Tout en prenant note de la réponse de l'État partie à sa lettre précédente du 2 septembre 2011, le Comité lui a demandé de prendre de nouvelles mesures pour obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des Teribes au sujet du barrage. UN وبينما أحاطت اللجنة علماً برد الدولة الطرف على رسالتها السابقة المؤرخة 2 أيلول/ سبتمبر 2011، فإنها دعت الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل الحصول على الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة لشعب تيرابا الأصلي فيما يتعلق ببناء السد.
    Colombie (communication no 1361/2005), M. Shearer suggère de remplacer par souci de clarté, dans la version anglaise, < < resent > > par < < re-sent > > dans la dernière phrase du premier paragraphe de la section relative à la réponse de l'État partie. UN ضد كولومبيا (البلاغ رقم 1361/2005) اقترح إضافة شرطة وصل في كلمة " RESENT " التي وردت في الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من الجزء المتعلق برد الدولة الطرف، لغرض التوضيح.
    Il garde à l'esprit le raisonnement qui a conduit la section judiciaire du Conseil privé à prendre sa décision du 2 novembre 1993 dans l'affaire Pratt et Morgan, invoquée par le conseil, et a pris note de la réponse de l'État partie à ce sujet. UN وتدرك اللجنة تماما القيمة الدلالية للحكم الذي اصدرته اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في قضية برات ومورغان، الذي استند إليه المحامي، وأحاطت علما برد الدولة الطرف في هذا الشأن.
    Le Comité prend acte de la réponse de l'État partie, en date du 23 août 2006 (par. 8.2 à 8.9) concernant la demande de mesures provisoires mais regrette que l'État partie n'ait apporté les informations demandées au sujet de la recevabilité ou du fond des griefs des auteurs. UN وفي الوقت الذي تعترف فيه اللجنة برد الدولة الطرف المؤرخ 23 آب/أغسطس 2006 (الفقرات من 8-2 إلى 8-9) بخصوص طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، فإنها تأسف على عدم تقديم الدولة الطرف المعلومات الإضافية المطلوبة عن مقبولية ادعاءات أصحاب البلاغات أو أسسها الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more