Au cours d'une autre séance d'information, on a débattu des aspects techniques de la restitution des biens et du retour. | UN | وفي الجلسة الأُخرى، نوقشت الجوانب التقنية المتعلقة برد الممتلكات والعودة. |
61. Les problèmes liés à la restitution des biens constituent un autre obstacle qui empêche souvent que le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays soit un succès. | UN | 61- وتعتبر المسائل المتصلة برد الممتلكات عقبة شائعة إضافية تعوق النجاح في إعادة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات |
Objet: Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات |
9.3 Le Comité relève que le non-respect de la condition de résidence n'est pas le seul motif invoqué par le tribunal de première instance pour rejeter la demande en restitution en vertu de la loi n° 87/1991; la demande a été rejetée également ratione temporis. | UN | 9-3 وتلاحظ اللجنة أن الإقامة الدائمة لم تكن السبب الوحيد الذي تذرعت به المحكمة الابتدائية لرفض مطالبة صاحبة البلاغ برد الممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991، وإنما رفضتها أيضاً من حيث الاختصاص الزمني. |
Ils font valoir qu'ils ne se sont pas prévalus des voies de recours internes parce que, dans leur esprit, aucun tribunal n'ordonnerait la restitution de leurs biens tant qu'ils n'auraient pas recouvré leur nationalité tchèque. | UN | ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما لم يتبعا أية وسائل انتصاف محلية لقناعتهما بعدم وجود محكمة تأمر برد الممتلكات لهما ما لم يستعيدا الجنسية التشيكية. |
Il rappelle que les personnes qui ont le droit de solliciter la restitution de biens sont définies par l'article 3 de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وتذكِّر بأن المادة 3 من القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الممتلكات بوسائل غير قضائية تعرِّف " الشخص المؤهل " لأغراض التماس استرداد الممتلكات. |
Le Représentant recommande par ailleurs aux Forces nouvelles de prendre les mesures nécessaires pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées de revenir dans les zones qu'elles contrôlent, en particulier des mesures de restitution des biens. | UN | كما يوصي القوات الجديدة باتخاذ التدابير اللازمة لخلق بيئة تسمح للأشخاص المشردين في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتسمح بوجه خاص، برد الممتلكات. |
55. La Croatie s'efforçait de proposer aux étrangers des solutions adaptées s'agissant de la restitution des biens nationalisés ou de l'indemnisation dans les cas non prévus par la législation existante. | UN | 55- وتلتزم كرواتيا بإيجاد الحلول المناسبة للمواطنين الأجانب فيما يتعلق برد الممتلكات المؤممة إلى أصحابها أو التعويض عليهم، إذا ما كان ذلك غير ممكن من خلال التشريعات القائمة. |
Mme Milǎsiüte dit que la législation lituanienne sur la restitution des biens doit être modifiée, car elle n'est pas bien adaptée à la situation de la communauté juive. | UN | 53 - السيدة ميلاسيوت: أشارت إلى أن قوانين ليتوانيا المتعلقة برد الممتلكات تحتاج إلى التعديل لأنها لا تتضمن معالجة مناسبة لحالة الطائفة اليهودية. |
105.31 Adopter une législation concernant la restitution des biens confisqués pendant la période communiste (Roumanie); | UN | 105-31 اعتماد التشريع المتعلق برد الممتلكات المصادرة أثناء الحقبة الشيوعية (رومانيا)؛ |
Rappelant la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, adoptée le 22 mai 2003, en particulier son paragraphe 7 relatif à la restitution des biens culturels iraquiens, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1483 (2003) المتخذ في 22 أيار/مايو 2003، وبخاصة الفقرة 7 منه المتعلقة برد الممتلكات الثقافية إلى العراق، |
Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات |
Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات |
Objet: Discrimination fondée sur la nationalité, eu égard à la restitution de biens | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات |
9.3 Le Comité relève que le non-respect de la condition de résidence n'est pas le seul motif invoqué par le tribunal de première instance pour rejeter la demande en restitution en vertu de la loi n° 87/1991; la demande a été rejetée également ratione temporis. | UN | 9-3 وتلاحظ اللجنة أن الإقامة الدائمة لم تكن السبب الوحيد الذي تذرعت به المحكمة الابتدائية لرفض مطالبة صاحبة البلاغ برد الممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991، وإنما رفضتها أيضاً من حيث الاختصاص الزمني. |
La cour d'appel et la Cour constitutionnelle ont à leur tour rejeté la demande en restitution en vertu respectivement de l'article 2 et de l'article premier de la loi, sans invoquer la condition de résidence. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية بدورهما المطالبة برد الممتلكات بموجب المادتين 2 و1 من القانون، على التوالي، دون الإشارة إلى شرط الإقامة الدائمة(). |
La cour d'appel et la Cour constitutionnelle ont à leur tour rejeté la demande en restitution en vertu respectivement de l'article 2 et de l'article premier de la loi, sans invoquer la condition de résidence. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية بدورهما المطالبة برد الممتلكات بموجب المادتين 2 و 1 من القانون، على التوالي، دون الإشارة إلى شرط الإقامة الدائمة(). |
Ils font valoir qu'ils ne se sont pas prévalus des voies de recours internes parce que, dans leur esprit, aucun tribunal n'ordonnerait la restitution de leurs biens tant qu'ils n'auraient pas recouvré leur nationalité tchèque. | UN | ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما لم يتبعا أية وسائل انتصاف محلية لقناعتهما بعدم وجود محكمة تأمر برد الممتلكات لهما ما لم يستعيدا الجنسية التشيكية. |
Il rappelle que les personnes qui ont le droit de solliciter la restitution de biens sont définies par l'article 3 de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وتذكِّر بأن المادة 3 من القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الممتلكات بوسائل غير قضائية تعرِّف " الشخص المؤهل " لأغراض التماس استرداد الممتلكات. |
À l'intention des Forces nouvelles, il a recommandé de prendre les mesures nécessaires pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées de revenir dans les zones qu'elles contrôlent, en particulier des mesures de restitution des biens. | UN | كما أوصي القوات الجديدة باتخاذ التدابير اللازمة لخلق بيئة تسمح بعودة الأشخاص المشردين إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتسمح بوجه خاص، برد الممتلكات(107). |
Le secrétariat a fait rapport au Comité, réuni pour la douzième session, de ses efforts dans les domaines de la restitution et de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | 3 - قدمت الأمانة إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة تقريرا عن الجهود التي بذلتها في المجالات المتعلقة برد الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها. |