"برسالة إلى حكومة" - Translation from Arabic to French

    • une lettre au Gouvernement
        
    • a adressé au Gouvernement
        
    • a écrit au Gouvernement
        
    • une communication au Gouvernement
        
    Le Comité a décidé que le Président envoie une lettre au Gouvernement iraquien afin de réitérer sa proposition. UN وقررت اللجنة أن يبعث الرئيس برسالة إلى حكومة العراق يكرر فيها اقتراحه.
    Le Comité a décidé que le Président envoie une lettre au Gouvernement iraquien afin de réitérer sa proposition. UN وقررت اللجنة أن يبعث الرئيس برسالة إلى حكومة العراق يكرر فيها اقتراحه.
    Il a adressé une lettre au Gouvernement gambien demandant confirmation écrite et attend une réponse. UN وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها.
    Le 7 mars 2002, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement indien une communication concernant les violences religieuses dans l'État du Gujarat. UN 37 - في 7 آذار/مارس 2002 بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة الهند بخصوص العنف بين الأديان بولاية غوجارات.
    54. Le 11 juillet 2002, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement zimbabwéen au sujet de la famine sévissant dans le pays et d'allégation de violation du droit à l'alimentation. UN 54- بعث المقرر الخاص في 11 تموز/يوليه 2002، برسالة إلى حكومة زمبابوي بشأن المجاعة في البلد وادعاءات بشأن حدوث انتهاكات للحق في الغذاء.
    Le 16 août 1999, le Groupe de travail de la Commission des droits de l’homme sur la détention arbitraire a adressé une communication au Gouvernement du Myanmar au nom des personnes en question. UN ٣١ - وفي ٦١ آب/أغسطس ٩٩٩١، بعث الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق اﻹنسان برسالة إلى حكومة ميانمار لصالح اﻷفراد المذكورين أعلاه.
    Le Libéria n'a pu lui fournir aucun détail sur ce décès et les experts ont adressé une lettre au Gouvernement ivoirien pour avoir des renseignements supplémentaires. E. Individus désignés résidant à l'extérieur du Libéria et de la sous-région UN ولم تتمكن الحكومة الليبرية من تزويد الفريق بدليل على وفاته، وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة كوت ديفوار يطلب فيها مزيدا من المعلومات.
    En outre, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement libérien après avoir été informé d'un massacre ayant fait jusqu'à 600 victimes dans un camp pour personnes déplacées situé à Harbel, près de Monrovia, le 6 juin 1993. UN وفضلا عن ذلك، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة ليبريا بعد إبلاغه عن مذبحة قتل فيها ما يصل إلى ٦٠٠ فرد في معسكر للمشردين بهربل، قرب مونروفيا، في ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣.
    123. Le Groupe de travail a envoyé une lettre au Gouvernement colombien pour lui demander de faire rapport sur la mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées à l'issue de sa visite dans le pays en 2005. UN 123- وبعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة كولومبيا يطلب فيها منها إعداد تقرير عن تنفيذ التوصيات التي تقدم بها في أعقاب زيارته القطرية إلى البلد في عام 2005.
    148. Le Groupe de travail a adressé une lettre au Gouvernement salvadorien lui demandant de faire rapport sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail issues de sa visite dans le pays, effectuée en 2007. UN 148- بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة السلفادور يطلب إليها تقريراً عن تنفيذ توصياته في أعقاب الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007.
    291. Le Groupe de travail a envoyé une lettre au Gouvernement népalais pour lui demander de rédiger un rapport sur la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail à l'issue de sa visite dans le pays en 2004. UN 291- وبعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة نيبال يطلب فيها تقريراً خطياً عن تنفيذ توصيات الفريق التي أصدرها عقب زيارته إلى البلد في عام 2004.
    Le 19 septembre 2006, le Groupe de contrôle a envoyé une lettre au Gouvernement égyptien pour lui faire part des informations ci-dessus et solliciter une réponse. UN 14 - وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، بعث فريق الرصد برسالة إلى حكومة مصر يخطرها فيها بالمعلومات المذكورة أعلاه، ويلتمس منها الرد عليها.
    23. À sa soixante-dixième session, après avoir reçu des informations sur la situation du peuple aymara qui vit dans les prairies de l'Altiplano, le Comité a également prié le Président d'adresser une lettre au Gouvernement péruvien. UN 23- وطلبت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بيرو على إثر تلقي معلومات بشأن حالة شعب أيمارا الذي يعيش في الأراضي العشبية في ألتيبلانو.
    Le 30 août 2013, le Comité a adressé une lettre au Gouvernement de l'Inde, en notant avec satisfaction la réponse fournie par l'État partie concernant la situation du peuple jarawa dans les Îles Andaman. UN 18- وفي 30 آب/أغسطس 2013، بعثت اللجنة برسالة إلى حكومة الهند، ملاحظةً فيها مع التقدير الرد الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بحالة شعب جاراوا في جزر أندامان.
    Devant la gravité de la situation, le Rapporteur spécial a adressé le 1er juillet 1998 une lettre au Gouvernement iraquien dans laquelle il demandait que les autorités iraquiennes enquêtent sérieusement sur les deux affaires, afin d’établir clairement qui étaient les responsables. UN ٢٣ - وإزاء خطورة هذه الحالة بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة العراق في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ طلب فيها إلى سلطات العراق أن تقوم بإجراء تحقيق دقيق في هاتين القضيتين بهدف تحديد هوية المسؤولين عنهما بكل بوضوح.
    Comme le Groupe l’a noté dans son rapport de mi-mandat (S/2009/188, par. 47), il a interprété ces marques comme étant « Darma, Mali » et a adressé une lettre au Gouvernement malien pour demander des informations sur tous fabricants de ce nom opérant dans ce pays et leurs ventes éventuelles à la Côte d’Ivoire. UN وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 47)، فإنه فسر هذه العلامة على أنها ”دارما، مالي (Darma, Mali)“، وبعث برسالة إلى حكومة مالي طلب فيها معلومات عن أي جهات مصنعة تعمل في البلد تحت هذا الاسم، وعن مبيعاتها المحتملة لكوت ديفوار.
    Le 21 février 2002, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement géorgien une communication relative aux incidents suivants : au cours des 18 mois écoulés, 80 agressions violentes auraient été commises à l'encontre de Témoins de Jéhovah. UN 35 - وفي 21 شباط/فبراير 2002، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة جورجيا بخصوص القضايا التالية: خلال السنة والنصف الماضية، أفيد بوقوع 80 هجوما عنيفا على شهود يهوه.
    Le 21 février 2002, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement du Myanmar une communication concernant des informations selon lesquelles, le 9 septembre 2001, les autorités locales de Thaungman auraient ordonné à des chrétiens de cesser de pratiquer leur culte dans l'église locale. UN 40 - في 21 شباط/فبراير 2002، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة ميانمار بخصوص ما يفيد بأن السلطات المحلية في ثونغمان أصدرت في 9 أيلول/سبتمبر 2001، أمرا بأن يتوقف المسيحيون عن أداء شعائرهم الدينية في الكنيسة.
    Le 4 mars 2002, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement zimbabwéen une communication concernant 11 chrétiens, dont quatre ecclésiastiques, qui auraient été arrêtés le 16 février 2002 alors qu'ils participaient à une < < procession de prières > > pour que les élections se déroulent de façon pacifique. UN 57 - في 4 آذار/مارس 2002، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة زمبابوي بشأن 11 مسيحيا، منهم 4 رجال دين، اعتقلوا حسبما أُفيد، في 16 شباط/فبراير 2002 أثناء مشاركتهم في مسيرة للصلاة من أجل انتخابات سلمية.
    Le 18 juillet 2013, le Groupe d'experts a écrit au Gouvernement sierra-léonais pour obtenir copie de toutes les pages de toutes pièces d'identité, dont les passeports, trouvés en possession de Bah, ainsi que des informations sur les dates de tous les voyages de Bah en provenance ou à destination de la Sierra Leone depuis le 1er janvier 2008. UN 83 - وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة سيراليون في 18 تموز/يوليه 2013 يطلب فيها نُسخاً من جميع الصفحات من جميع وثائق تحديد الهوية التي وجدت في حوزة باه، بما في ذلك جوازات السفر، وقائمةً بجميع تواريخ الأسفار الدولية التي قام بها باه من وإلى سيراليون منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    11. Durant la période à l'examen, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement des États-Unis demandant des informations sur des questions législatives spécifiques et diverses affaires impliquant des entreprises privées. UN 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص.
    Ainsi, le 7 novembre 2003, elle a adressé une communication au Gouvernement canadien au sujet de la mise en pratique des recommandations formulées dans son rapport (E/CN.4/2001/83/Add.1). UN ففي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعثت برسالة إلى حكومة كندا بشأن تنفيذ توصياتها الواردة في تقريرها (E/CN.4/2001/83/Add.1)(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more