"برسالة قوية" - Translation from Arabic to French

    • un message fort
        
    • un message ferme
        
    • un message puissant
        
    • un signal fort
        
    • un puissant message
        
    • un message vigoureux
        
    • une déclaration énergique
        
    • un message énergique
        
    Le Conseil de sécurité devrait envoyer un message fort et clair aux extrémistes en renforçant le Gouvernement de façon concrète. UN ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية.
    C'est un message fort de la capacité de solidarité de la communauté internationale. UN يبعث هذا برسالة قوية عن قدرة المجتمع الدولي على التصرف من منطلق التضامن.
    Je souhaite qu'à l'issue de ce sommet, nous ayons donné à la communauté internationale un message fort quant à notre volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lorsqu'il a été confronté à des situations particulières, le Conseil a souvent adopté des positions communes afin d'envoyer un message ferme au nom de la communauté internationale et il joue un rôle crucial en veillant au respect de la justice, de l'équité et de l'égalité. UN وفي كثير من الأحيان أرسى المجلس موقفا مشتركا فيما يتعلق بحالة معينة ليبعث برسالة قوية من المجتمع الدولي وقام بدور بالغ الأهمية لضمان احترام العدالة، والانصاف والمساواة.
    La trêve olympique véhicule un message puissant qui entend réaffirmer le rôle du sport comme antidote au conflit. UN فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع.
    Le retrait de ces réserves constituerait un message fort au nom des femmes à la société luxembourgeoise et à l'ensemble de la communauté internationale. UN وأضافت أن من شأن سحب هذين التحفظين أن يبعث برسالة قوية باسم المرأة إلى مجتمع لكسمبرغ وإلى المجتمع الدولي ككل.
    C'est un message fort, dont nous mesurons la portée et qui, j'en suis convaincu, saura trouver au quotidien toute sa signification et sa traduction concrète. UN وذلك يبعث برسالة قوية تحظى بتقديرنا. ونحن على اقتناع بأن ذلك سوف ينعكس بشكل كامل وملموس على العمل اليومي لمنظمتنا.
    S'il nous impose à tous un programme de travail chargé, il envoie également un message fort et limpide selon lequel nous adhérons tous à ce processus. UN وفيما تدعونا جميعا إلى العمل في إطار جدول أعمال شامل، فهي تبعث أيضا برسالة قوية وقاطعة مفادها أننا ملتزمون كلنا بهذه العملية.
    Une telle mesure contribuerait à briser le cycle de l'impunité et enverrait un message fort en matière d'engagement envers les droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    En préservant le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, les gouvernements et la communauté internationale envoient un message fort concernant l'avenir. UN وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل.
    En préservant le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, les gouvernements et la communauté internationale envoient un message fort concernant l'avenir. UN وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل.
    L'important est que tu envoies un message fort pour ta première allocution. Open Subtitles الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية في أول رسالة لك إلى الأمة
    Un chef de cabinet plus chevronné enverrait un message fort à la nation. Open Subtitles من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث برسالة قوية إلى الكونغرس والأمة في الوقت الراهن
    Punir le sénat par la violence enverrait un message fort, mais cela créerait le chaos dans les rues. Open Subtitles سمو الامبراطور , معاقبة نواب المجلس بإراقة دمائهم سيبعث برسالة قوية لكن الفوضى ستعم الشوارع
    La communauté internationale doit envoyer un message ferme à Israël lui demandant de respecter le droit international et d'éliminer le seul obstacle à la réalisation de cet objectif. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة قوية إلى إسرائيل يطلب منها الالتزام بالقانون الدولي، وإزالة العائق الوحيد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La communauté internationale doit envoyer un message ferme à Israël lui demandant de respecter le droit international et d'éliminer le seul obstacle à la réalisation de cet objectif. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة قوية إلى إسرائيل يطلب منها الالتزام بالقانون الدولي، وإزالة العائق الوحيد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'adoption du Code de la famille enverrait un message puissant en faveur de l'égalité des femmes au foyer. UN وأردفت قائلة إن اعتماد قانون الأسرة سيبعث برسالة قوية بشأن مساواة المرأة في المنزل.
    Poursuivre des multinationales offrant des pots-de-vin à des responsables publics, par exemple, enverra un signal fort à ceux qui pourraient eux aussi être tentés par la corruption; UN وعلى سبيل المثال، من شأن إخضـاع الشركات المتعددة الجنسيات التي تقدم الرشاوى إلى المسؤولين العامين للمقاضاة أن يبعث برسالة قوية إلى العناصر التي قد تسول لها نفسها ممارسة الفساد في المستقبل.
    Mais comme le dit Sally, la vue d'un groupe défiant ouvertement la loi est un puissant message. Open Subtitles ولكن كما قالت سالي، مشهد الناس وقد اصبحوا خارجين عن القانون يبعث برسالة قوية.
    La ratification et l'application intégrale, par les États Membres, de la Convention des Nations Unies contre la corruption, sont essentielles pour la lutte contre la corruption et la résolution constitue un message vigoureux à cet égard. UN وأضافت أن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها بالكامل من جانب جميع الدول الأعضاء أمر حيوي بالنسبة إلى محاربة الفساد، علما بأن القرار يبعث برسالة قوية في هذا الخصوص.
    Les organisations ne doutaient pas que la Commission soumettrait à l'Assemblée générale une déclaration énergique sur ce qu'elle avait déjà jugé être une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وقد أعربت المنظمات عن ثقتها بأن اللجنة ستبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة بشأن مسألة سبق لها فيما مضى أن اعتبرتها مخالفة صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Au cours de l'année 2008, la promotion du dialogue interne et de la réconciliation nationale a notablement progressé, et un texte adopté par consensus émanant de la Commission aurait représenté un message énergique et uni d'appui au Myanmar. UN وقال إن السنة الحالية كانت تتسم بالذات بالتقدّم الذي شهدته في تعزيز الحوار والمصالحة على الصعيد الوطني. وكان من شأن نصّ توافقي من جانب اللجنة أن يبعث برسالة قوية وموحّدة لتأييد ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more