Cette Conférence doit se tenir sous les auspices de la CNUCED, à Genève, en 2010. | UN | وسيُعقد المؤتمر برعاية الأونكتاد في جنيف في عام 2010. |
La Conférence a également recommandé à l'Assemblée générale de convoquer une sixième conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables sous les auspices de la CNUCED, en 2010. | UN | وأوصى المؤتمر أيضاً الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراضي سادس في عام 2010 برعاية الأونكتاد. |
Cette réunion s'est tenue sous les auspices de la CNUCED du 24 au 26 août 1999, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | وعقد الاجتماع برعاية الأونكتاد في الفترة من 24 إلى 26 آب/أغسطس 1999 بمقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Dans un accord bilatéral négocié récemment sous les auspices de la CNUCED et du Groupe des 15, les Parties avaient eu recours à un protocole concernant le traitement national. | UN | وقد استخدمت في إحدى معاهدات الاستثمار الثنائية الأخيرة التي تم التفاوض بشأنها برعاية الأونكتاد ومجموعة ال15 الأداة القانونية المتمثلة في البروتوكول بشأن المعاملة الوطنية. |
Pour suivre les progrès de l'application du programme d'action, on pourrait créer un mécanisme collégial qui serait convoqué et appuyé par la CNUCED. | UN | ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم. |
La Commission a également bénéficié des programmes de formation offerts sous l'égide de la CNUCED, de l'Organisation de coopération et de développement économiques et du Réseau international de la concurrence. | UN | واستفادت اللجنة أيضاً من برامج تدريبية نُظمت برعاية الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشبكة المنافسة الدولية. |
Cette conférence se tiendra sous les auspices de la CNUCED en septembre 2000. | UN | ومن المقرر الآن أن يعقد المؤتمر في أيلول/سبتمبر 2000 برعاية الأونكتاد. |
L'ONU les a soutenus par le biais de diverses initiatives, notamment l'adoption, sous les auspices de la CNUCED, de la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes de 1974. | UN | وقد حظيت هذه المساعي بدعم الأمم المتحدة من خلال العديد من المبادرات، مثل اعتماد الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد السلوك لاتحادات الخطوط البحرية لعام 1974 برعاية الأونكتاد. |
D'autres ont jugé souhaitable d'envisager de créer, sous les auspices de la CNUCED, un groupe de travail de la sidérurgie qui serait un lieu d'échange pour les producteurs et les consommateurs. | UN | وقال آخرون إنه ينبغي تحري جدوى إنشاء فريق عامل يُعنى بالصُلب برعاية الأونكتاد لتوفير محفل يلتقي فيه المنتجون والمستهلكون. |
Cette éventualité sera examinée dans le cadre du débat sur un nouvel accord du Conseil oléicole international qui se tiendra en novembre 2014, sous les auspices de la CNUCED. | UN | وستُعرض هذه الفكرة أثناء المناقشة المتعلقة بإبرام اتفاق جديد لمجلس زيت الزيتون الدولي التي ستدور في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 برعاية الأونكتاد. |
Le septième Accord international sur le cacao a été adopté par consensus le 25 juin 2011 dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le cacao, tenue sous les auspices de la CNUCED à Genève du 21 au 25 juin 2011. | UN | واعتمد الاتفاق السابع للكاكاو بنجاح بتوافق الآراء في 25 حزيران/ يونيه 2011 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالكاكاو الذي عُقد برعاية الأونكتاد في جنيف في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2011. |
69. La coopération dans le domaine des pratiques commerciales restrictives, y compris celles des sociétés transnationales, est l'une des mesures internationales prévues dans l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 69- يعد التعاون في مجال التعامل مع الممارسات التجارية التقييدية، بما فيها تلك التي تخص الشركات عبر الوطنية، أحد التدابير الدولية المنصوص عليها في مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والتي تسنى التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
En application de la résolution 52/183 de l'Assemblée générale, la quatrième Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement a été tenue sous les auspices de la CNUCED au Siège du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du 24 au 26 août 1999. | UN | وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/183، عقد الاجتماع الرابع للخبراء الحكوميين للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية برعاية الأونكتاد في الفترة من 24 إلى 26 آب/أغسطس 1999 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،. التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،. التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( " المجموعة " )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً في هذا المجال هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( " المجموعة " )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً في هذا المجال هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( " المجموعة " )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 20- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً في هذا المجال هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( " المجموعة " )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. | UN | 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً في هذا المجال هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( " المجموعة " )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
Pour suivre les progrès de l'application du programme d'action, on pourrait créer un mécanisme collégial qui serait convoqué et appuyé par la CNUCED. | UN | ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم. |
Organisation de diverses réunions sous l'égide de la CNUCED sur des thèmes spécifiques, intéressant le secteur public et le secteur privé, tels que l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement, la cinquième Conférence interrégionale sur la gestion de la dette et la neuvième Conférence sur le négoce et le financement du pétrole et du gaz en Afrique; | UN | عقد سلسلة من الاجتماعات برعاية الأونكتاد تناولت مواضيع محددة تحظى باهتمام خاص من القطاعين العام والخاص، مثل الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، والمؤتمر الأقاليمي الخامس لإدارة الديون، والمؤتمر الأفريقي التاسع المعني بالتجارة والتمويل في قطاعي النفط والغاز؛ |