"برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • sous les auspices de l'AIEA
        
    • organisé par l'AIEA
        
    Ces questions étant actuellement examinées sous les auspices de l'AIEA à Vienne, il n'est pas opportun que la Conférence d'examen aborde ce sujet. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى أن هذه الموضوعات تجري مناقشتها في الوقت الحالي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا فإنه من غير الملائم أن يبحثها مؤتمر الاستعراض.
    La Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs a été également élaborée sous les auspices de l'AIEA. UN والاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة وضعت أيضا برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tous les États possédant les technologies d'enrichissement doivent s'employer à internationaliser les services des centres de technologie nucléaires, sous les auspices de l'AIEA. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول التي تملك تكنولوجيات تخصيب اليورانيوم أن تعمل على إضفاء صبغة دولية على مراكز التكنولوجيا النووية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sa délégation espère que la Conférence internationale sur la sûreté du transport des matières radioactives, qui doit se tenir en 2003 sous les auspices de l'AIEA, contribuera encore à une meilleure compréhension de la sûreté du transport maritime. UN وأكد أن وفده يأمل أن يعمل المؤتمر المعني بسلامة نقل المواد الإشعاعية، الذي سيعقد برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003، على تعزيز فهم سلامة النقل البحري.
    La Vice-Secrétaire générale a participé au séminaire régional sur le renforcement du système de garanties de l'AIEA dans les États de la Grande Caraïbe ayant des matières et des activités nucléaires limitées, organisé par l'AIEA du 21 au 24 juillet 2008 en République dominicaine. UN 49 - وشاركت نائبة الأمين العام في الحلقة الدراسية الإقليمية عن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول منطقة البحر الكاريبي الكبرى ذات المواد والأنشطة النووية المحدودة المعقودة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة من 21 إلى 24 تموز/يوليه 2008 في الجمهورية الدومينيكية.
    Ces questions étant actuellement examinées sous les auspices de l'AIEA à Vienne, il n'est pas opportun que la Conférence d'examen aborde ce sujet. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى أن هذه الموضوعات تجري مناقشتها في الوقت الحالي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا فإنه من غير الملائم أن يبحثها مؤتمر الاستعراض.
    Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. UN ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. UN ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Union européenne joue à cet égard un rôle actif dans les discussions en cours sur la multilatéralisation des activités du cycle du combustible et des mécanismes de garantie de l'approvisionnement en combustible sous les auspices de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد يشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في المناقشات الجارية بشأن إشراك أطراف متعددة في أنشطة دورة الوقود وآليات ضمان امتدادات الوقود برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Une analyse approfondie et professionnelle des causes et des conséquences de l'accident et de la manière dont la situation a évolué devrait être faite sous les auspices de l'AIEA, dans le cadre de son rôle central en tant que seul organisation internationale possédant l'expérience et l'autorité nécessaires. UN وينبغي إجراء تحليل شامل ومهني لأسباب وتطور الحادث ونتائجه برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار دورها المحوري بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي تمتلك الخبرة والسلطة اللازمتين.
    La Conférence se félicite que la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire et la protection radiologique se soit intensifiée, principalement sous les auspices de l'AIEA. UN 4 - ويرحب المؤتمر بالتعاون الدولي المكثف من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الاشعاعات التي يضطلع بها بصفة أساسية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    a) L'appui à la création éventuelle, sous les auspices de l'AIEA, d'une banque d'uranium faiblement enrichi. UN (أ) دعم إمكانية إنشاء بنك لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب في المستقبل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    a) L'appui à la création éventuelle, sous les auspices de l'AIEA, d'une banque d'uranium faiblement enrichi. UN (أ) دعم إمكانية إنشاء بنك لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب في المستقبل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, elle a adhéré à plusieurs instruments internationaux adoptés sous les auspices de l'AIEA. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد التزمت بعدد من الصكوك الدولية التي أقرت برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية().
    Toutefois, les questions relatives à l'enrichissement d'uranium, aux services du cycle du carburant nucléaire, au cycle de carburant utilisé et au retraitement devraient être examinées dans le cadre de négociations multilatérales sous les auspices de l'AIEA de manière complète et non discriminatoire. UN ومع ذلك، فمسائل تخصيب اليورانيوم وخدمات دورة الوقود النووي ودورة الوقود المستنفد ومعالجة المخلفات ينبغي أن يجري تناولها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأسلوب شامل وغير تمييزي.
    Elle a souligné l'importance d'une large adhésion au régime international établi par la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, telle qu'amendée en 1997, et les traités correspondants adoptés sous les auspices de l'AIEA. UN وشدد على أهمية التقيد على نطاق واسع بالنظام الدولي للمسؤولية النووية الذي أنشأته اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن الضرر النووي، بالصيغة المعدلة في عام 1997، والمعاهدات ذات الصلة المعتمدة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    q) La Norvège s'est engagée à verser 5 millions de dollars des ÉtatsUnis pour la création d'une banque du combustible sous les auspices de l'AIEA, création qu'elle considère comme une étape importante vers l'établissement d'un mécanisme multilatéral équitable de gestion du cycle du combustible; UN (ف) تعهدت النرويج بتقديم مبلغ 5 ملايين دولار أمريكي لإنشاء بنك الوقود برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وترى النرويج أن بنك الوقود يشكل خطوة هامة نحو إنشاء إطار متعدد الأطراف منصف لدورة الوقود.
    La délégation mauricienne suggère que soit créé sous les auspices de l'AIEA un registre sur toutes les armes nucléaires, où qu'elles soient postées, dans la mesure où ces armes représentent un grave danger pour les populations voisines. UN 19 - وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء سِجِل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بحيث يكون من الممكن أن تُحفَظ فيه سجلات جميع الأسلحة النووية أينما تكون قـد وُضِعت، إذ أن تلك الأسلحة تمثل خطراً بالغاً على الشعوب المجاورة.
    La délégation mauricienne suggère que soit créé sous les auspices de l'AIEA un registre sur toutes les armes nucléaires, où qu'elles soient postées, dans la mesure où ces armes représentent un grave danger pour les populations voisines. UN 19 - وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء سِجِل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بحيث يكون من الممكن أن تُحفَظ فيه سجلات جميع الأسلحة النووية أينما تكون قـد وُضِعت، إذ أن تلك الأسلحة تمثل خطراً بالغاً على الشعوب المجاورة.
    Mme Barbulescu (Roumanie) présente le document de travail no 3 soumis par la Roumanie et la Fédération de Russie sur le retour vers le pays d'origine et sous les auspices de l'AIEA de tout l'uranium frais hautement enrichi d'origine russe (UHE) de même que le combustible usé provenant de Roumanie. UN 6 - السيدة باربوليسكو (رومانيا): عرضت ورقة العمل رقم 3 التي قدمتها رومانيا والاتحاد الروسي بشأن إعادة كل اليورانيوم الطازج العالي التخصيب الروسي الأصل وأيضا الوقود المستهلك من رومانيا إلى بلد الأصل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Vice-Secrétaire générale a participé au séminaire régional sur le renforcement du système de garanties de l'AIEA dans les États de la Grande Caraïbe ayant des matières et des activités nucléaires limitées, organisé par l'AIEA du 21 au 24 juillet 2008 en République dominicaine. UN 49 - وشاركت نائبة الأمين العام في الحلقة الدراسية الإقليمية عن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول منطقة البحر الكاريبي الكبرى ذات المواد والأنشطة النووية المحدودة المعقودة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة من 21 إلى 24 تموز/يوليه 2008 في الجمهورية الدومينيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more