"برعاية لجنة" - Translation from Arabic to French

    • sous les auspices de la Commission
        
    • sous les auspices du Comité
        
    • sous l'égide du Comité
        
    • parrainée par le Comité
        
    • sous l'égide de la Commission
        
    • parrainé par le Comité
        
    • sous l'impulsion du Comité
        
    La Commission est un membre actif du Réseau de dialogue africain, sous les auspices de la Commission fédérale du commerce. UN واللجنة عضو نشط في شبكة الحوار الأفريقي برعاية لجنة التجارة الاتحادية.
    Il conviendrait d'appuyer et d'élargir les négociations en cours à Vienne sous les auspices de la Commission sur la prévention du crime et relatives au protocole contre les armes à feu et explosifs illicites. UN كما أن المفاوضات الجارية برعاية لجنة منع الجريمة في فيينا بخصوص البروتوكول المتعلق بمكافحة الأسلحة النارية والمتفجرات غير المشروعة يجب تأييدها وإكمالها.
    Le cas de M. Al-Mutehri a été soumis à la Commission tripartite sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, et sa dépouille mortelle a été restituée au Koweït. UN فقضية السيد المطهري عرضت على اللجنة الثلاثية برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتمت إعادة جثمانه إلى الكويت.
    Ces activités seront placées sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et se déroulement conformément aux règles habituelles. UN ويضطلع بهذا العمل برعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وفقا ﻹجراءاتها المعتادة.
    - Coordonner sous l'égide du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les activités de lutte antiterroriste des organisations internationales régionales. UN :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Une table ronde sur le thème " Action mondiale pour prévenir la guerre " , parrainée par le Comité des ONG sur le désarmement, la paix et la sécurité, en coopération avec le Département des affaires de désarmement, aura lieu le lundi 20 octobre 2003, de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 5. UN ستجرى حلقة نقاش حول " العمل العالمي لمنع اندلاع الحروب " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الاثنين، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    Dans un contexte plus spécifique, mentionnons qu'une consultation publique s'est tenue à Montréal, en novembre 1993, sous l'égide de la Commission des droits de la personne. UN ٩٧١١- وفي سياق أكثر تحديداً، عقدت اجتماعات استشارية عامة في مونريال في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، برعاية لجنة حقوق اﻹنسان في كبيك.
    5. Se félicite de la création du Forum intergouvernemental sur les forêts, sous les auspices de la Commission du développement durable; UN " ٥ - ترحب بإنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، برعاية لجنة التنمية المستدامة؛
    Le Koweït a également confirmé son engagement à discuter du solde de 24 milliards de dollars qui subsisterait après le paiement des indemnisations relatives à l'environnement, en maintenant sa position selon laquelle ces entretiens devaient se tenir sous les auspices de la Commission d'indemnisation. UN وأكدت الكويت أيضا التزامها بمناقشة مسألة مبلغ الـ 24 بليون دولار الذي سيظل غير مدفوع بعد دفع التعويضات البيئية التي حددتها اللجنة، لكنها أصرت على وجوب القيام بذلك برعاية لجنة التعويضات.
    De même, le secrétariat de la Convention d'Aarhus négociée sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe (CEE) a conclu avec l'UNITAR un accord visant à aider les pays à établir des profils nationaux dans la perspective de la mise en oeuvre de cette convention. UN وعلى نفس النمط، أبرمت أمانة اتفاقية آرهوس، التي جرى التفاوض عليها برعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، اتفاقا مع المعهد لمساعدة بلدانها على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    Il faut mieux intégrer maintien de la paix et consolidation de la paix sous les auspices de la Commission de consolidation de la paix, mais cette intégration ne doit pas avoir pour finalité une réduction des coûts. UN ويجب أن يكون هناك تكامل متزايد بين حفظ السلام وبناء السلام، برعاية لجنة بناء السلام، لكن يجب ألا يكون الغرض من ذلك خفض التكاليف.
    Le Conseil a encouragé les Gouvernements iraquien et koweïtien à se rencontrer dès que possible sous les auspices de la Commission afin de parvenir à un règlement financier acceptable par les deux parties, et demandé au Chef de secrétariat de poursuivre ses efforts en ce sens. UN وشجّع المجلس حكومتَي العراق والكويت على عقد اجتماع برعاية لجنة التعويضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل مالي مقبول من كل من العراق والكويت، وطلب إلى الرئيس التنفيذي مواصلة بذل الجهود.
    598. En mai 1996, suite à un rapport rédigé sous les auspices de la Commission parlementaire des affaires étrangères et de la défense, l’accord relatif à la “Commission de rédacteurs” a été remanié en profondeur. UN 598- وقد مر اتفاق " لجنة المحررين " بتعديل كبير في أيار/مايو 1996 بعد صدور التقرير الذي أُعد برعاية لجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنيست.
    La situation des personnes disparues continue d'être abordée sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge. UN ويتواصل العمل المتعلق بالأشخاص المفقودين برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les opérations de rapatriement de civils par l'Éthiopie et l'Érythrée se sont poursuivies, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN 23 - استمرت عملية تبادل إعادة المدنيين من قِبل إثيوبيا وإريتريا، برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les opérations de rapatriement de civils par l'Éthiopie et par l'Érythrée, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ont continué à ralentir. UN 30 - ما انفكت تنخفض عمليات إعادة المدنيين التي تقوم بها إثيوبيا وإريتريا كلتاهما؛ برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Elle a continué également à aider les deux parties à rapatrier les nationaux dans leurs pays d'origine, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge. UN كما استمرت في تقديم المساعدة إلى الطرفين في مجال إعادة الرعايا إلى بلدانهم الأصلية، وذلك برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Groupe de Rio a l'intention d'organiser une réunion régionale sous l'égide du Comité intergouvernemental de négociation pour étudier les problèmes de la sécheresse et de la désertification propres à la région. UN وذكرت أن مجموعة ريو تعتزم تنظيم اجتماع إقليمي برعاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لتدارس مشاكل الجفاف والتصحر الخاصة بالمنطقة.
    De plus, l'OIAC a participé, et continuera d'être un partenaire actif, aux consultations menées sous l'égide du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، شاركت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وستظل شريكا نشطا، في المشاورات التي تجرى برعاية لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Une table ronde sur le thème " Réduire les risques que posent les armes biologiques " , parrainée par le Comité des ONG sur le désarmement, la paix et la sécurité, en coopération avec le Département des affaires de désarmement, aura lieu le jeudi 23 octobre 2003 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 5. UN ستجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    45. La Commission a été informée des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation multilatéral sous l'égide de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains (OEA). UN 45- وجرى اعلام لجنة المخدرات بالتقدم المحرز في صوغ وتنفيذ آلية التقييم المتعددة الأطراف برعاية لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (السيكاد)، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Forum de la société civile sur le thème " Les droits de l'homme et la pauvreté : Voix des groupes affectés " (parrainé par le Comité des ONG sur les droits de l'homme, en collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme) UN منتدى للمجتمع المدني حول " حقوق الإنسان والفقر: أصوات المجموعات المتضررة " (برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Le rapport fait le point sur les avancées réalisées en Asie et dans le Pacifique en matière de renforcement de la statistique grâce à la coopération régionale, sous l'impulsion du Comité de statistique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز في آسيا والمحيط الهادئ نحو تعزيز الإحصاءات عبر التعاون الإقليمي برعاية لجنة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more