Pour ce faire, le Comité de l'adaptation a été guidé par son désir de renforcer la cohérence et les synergies et de faire en sorte que les activités ne soient pas menées de manière isolée et qu'au contraire elles se renforcent mutuellement en s'inscrivant dans un cadre plus large. | UN | واسترشدت لجنة التكيف في تطوير تلك الأعمال برغبتها في تعزيز الاتساق والتآزر وضمان ألا تجري الأنشطة بشكل منفصل بل أن تقوم على بعضها البعض كجزء من مسار عمل أوسع. |
1. Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration pour un secteur réservé. | UN | 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز. |
Le rapport préparatoire du Sommet nous dit qu'à l'heure actuelle l'humanité est unie autant par son désir de paix que par la tragédie de la guerre; autant par le spectacle de la plus grande opulence que par celui de la pauvreté la plus abjecte; autant par la liberté d'expression la plus créative que par la répression la plus brutale des croyances; autant par l'Internet que par le VIH/sida. | UN | التقرير التحضيري لهذه القمة يقول لنا إن البشريـــة، في الوقت الحاضر، متحدة برغبتها في السلام بقدر معاناتها من الحرب؛ وبثرواتها الطائلة بقدر فقرها المدقع؛ وبحرية التعبير الخلاقة بقدر حالات القمع الوحشي إلى أكبر حد للاعتقادات، وبشبكة الإنترنت بقدر مرض الإيدز. |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président du Comité préparatoire de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس اللجنة التحضيرية برغبتها في الحضور؛ |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الدخول في عضوية اللجنة، |
b) Si un État Membre de l'Organisation fait savoir au Secrétaire général qu'il souhaite qu'une question soit maintenue sur la liste, elle le sera; | UN | " )ب( إذا أخطرت دولة عضو في اﻷمم المتحدة اﻷمين العام برغبتها في الاحتفاظ ببند من البنود في القائمة، فإنه سيتم الاحتفاظ بذلك البند؛ |
L'État partie demandait aussi aux autorités de la République d'Iraq de revoir leur décision afin d'assurer la protection de la vie et de l'intégrité physique de l'auteur et faisait savoir à la force multinationale qu'il estimait approprié que l'auteur reste sous sa garde. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها طلبت أيضاً إلى السلطات العراقية أن تعيد النظر في القرار بغية حماية حياة صاحب البلاغ وسلامته، كما أحاطت القوة المتعددة الجنسيات برغبتها في أن يبقى صاحب البلاغ بعهدتها. |
Dans ce contexte, un certain nombre d'entreprises ont fait part de leur souhait d'obtenir l'inclusion de l'endosulfan dans la liste des substances actives autorisées. | UN | وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به. |
En octobre 2010, un autre État partie a fait part de son souhait de différer sa participation. | UN | وأفادت دولة طرف أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2010 برغبتها في إرجاء استعراضها. |
i) Tout organe ou organisme compétent sur les questions traitées par la Plateforme fera savoir au secrétariat de la Plateforme qu'il souhaite être représenté à la deuxième session de la Plénière; | UN | ' 1` ينبغي لأي هيئة أو منظمة تكون مؤهلة في المسائل التي يتناولها المنبر أن تخطر أمانة المنبر برغبتها في أن تمثَّل في الدورة الثانية للاجتماع العام؛ |
Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration d'un secteur réservé. | UN | 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز. |
Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration d'un secteur réservé. | UN | 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز. |
Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض الثلث على الأقل من الأطراف الحاضرة. |
Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la présente Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض الثلث على الأقل من الأطراف الحاضرة. |
Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration d'un secteur réservé. | UN | 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز. |
Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواءً كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص بالمسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض ما لا يقل عن ثلث عدد الأطراف الحاضرة. |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛ |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛ |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
b) Si un État Membre de l'Organisation fait savoir au Secrétaire général qu'il souhaite qu'une question soit maintenue sur la liste, elle l'est; | UN | (ب) إذا أخطرت دولة عضو في الأمم المتحدة الأمين العام برغبتها في الاحتفاظ ببند من البنود في القائمة يُحتفظ بذلك البند؛ |
L'État partie demandait aussi aux autorités de la République d'Iraq de revoir leur décision afin d'assurer la protection de la vie et de l'intégrité physique de l'auteur et faisait savoir à la force multinationale qu'il estimait approprié que l'auteur reste sous sa garde. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها طلبت أيضاً إلى السلطات العراقية أن تعيد النظر في القرار بغية حماية حياة صاحب البلاغ وسلامته، كما أحاطت القوة المتعددة الجنسيات برغبتها في أن يبقى صاحب البلاغ بعهدتها. |
Dans ce contexte, un certain nombre d'entreprises ont fait part de leur souhait d'obtenir l'inclusion de l'endosulfan dans la liste des substances actives autorisées. | UN | وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به. |
En octobre 2010, un autre État partie a fait part de son souhait de reporter sa participation. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت دولة طرف أخرى الأمانة برغبتها في إرجاء استعراضها. |
Tout organe ou organisme national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines relatifs aux changements climatiques, qui a fait savoir au secrétariat qu'il souhaite être représenté à une réunion des Parties en qualité d'observateur, peut y être admis à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. | UN | ويجوز الموافقة على حضور أي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أم غير حكومية، تكون مؤهلة في ميادين تتصل بتغير المناخ وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تُمثﱠل في أحد اجتماعات اﻷطراف بصفة مراقب ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرة على اﻷقل. |
18. Le SPT a fait part à l'État de son intention de visiter le Honduras courant 2009 par une lettre datée du 12 février 2009. | UN | 18- بعثت اللجنة الفرعية برسالة إلى الدولة الطرف مؤرخة 12 شباط/فبراير 2009 أبلغتها فيها برغبتها في القيام بزيارة إلى هندوراس في عام 2009. |