"برفقته رسالة" - Translation from Arabic to French

    • faire tenir ci-joint une lettre
        
    • faire tenir ci-jointe une lettre
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 5 juin 1997, qui est adressée par M. Tarik Aziz, Vice-Premier Ministre de l'Iraq, au Président exécutif de la Commission spéciale. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء المؤرخة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 21 mai 1996, qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohammed Said Al-Sahaf, concernant les violations commises par un avion de type U-2. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن خروقات طائرة اﻟ U-2.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 28 janvier 1996 qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohammed Said Al-Sahaf. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٨/١/١٩٩٦م والموجهة لسيادتكم.
    D''ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 6 novembre 1995 qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohammed Said al-Sahaf, concernant les violations commises par un avion de type U-2. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزيـر خارجيـة جمهورية العراق المؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهـة لسيادتكــم بشأن خروقات طائرة اﻟ U-2.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 6 juin 1997, qui est adressée au Président exécutif adjoint de la Commission spéciale par M. Riyadh Al-Qaysi, Vice-Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة الدكتور رياض القيسي وكيل وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى نائب رئيس اللجنة الخاصة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 septembre 1997 que vous adresse le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim, M. Tarik Aziz, concernant la nouvelle agression militaire perpétrée par l'Iran contre l'Iraq le 29 septembre 1997. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية وكالة المؤرخة في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بشأن العدوان اﻹيراني العسكري الجديد على العراق يوم ٢٩/٩/١٩٩٧.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, en date du 11 janvier 1998, concernant l'allocation d'une somme de 50 millions de dollars prélevée sur les fonds prévus dans le mémorandum d'accord pour financer les frais du pèlerinage de l'année en cours. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن تخصيص مبلغ ٥٠ مليون دولار من أموال مذكرة التفاهم من أجل تمويل تكاليف الحج لهذا العام.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 mars 1996, qui vous est adressée par M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre de la République d'Iraq, et qui contient des détails sur les activités d'inspection auxquelles s'est livrée l'équipe d'inspection No 143 de la Commission spéciale. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء لجمهورية العراق المؤرخة في ١٧/٣/١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم والمتضمنة تفصيلا للوقائع بشأن عمليات التفتيش التي قام بها فريق التفتيش ١٤٣ التابع للجنة الخاصة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 19 mars 1996, qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohammed Said al-Sahaf, concernant les violations commises par un avion de type U-2. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٩١/٣/١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن خروقات طائرة اﻟ (U-2).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 janvier 1996 qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohammed Said al-Sahaf, concernant les violations commises par l'avion espion américain U-2. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن خروقات طائرة اﻟ (U-2).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 13 juillet 1996, que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Said Al-Sahaf, au sujet des allégations et des justifications contenues dans la lettre datée du 21 juin 1996 (S/1996/479) que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de la République turque. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن الادعاءات والتبريرات التي تضمنتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية تركيا الموجهة إليكم في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ والصادرة بالوثيقة S/1996/479.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 12 janvier 1994 qui vous est adressée par M. Muhammad Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant le largage de tracts par l'aviation militaire américaine, en coordination avec le régime koweïtien, qui poursuit ainsi ses actes d'hostilité et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حول مواصلة الطائرات الحربية اﻷمريكية أعمالها العدوانية الاستفزازية لرمي المنشورات وبالتنسيق مع نظام الكويت.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre en date du 15 mai 1995 de M. Hamid Yousouf Hammadi, Ministre des affaires étrangères par intérim de la République d'Iraq, concernant l'utilisation par les forces de la coalition dans leur agression contre notre pays de projectiles fabriqués avec de l'uranium appauvri et des graves conséquences qui s'ensuivent pour la santé et l'environnement. UN بناء على تعليمات من حكومتي لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد حامد يوسف حمادي وزير خارجية جمهورية العراق وكالة المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ حول استخدام قوات التحالف المقذوفات المصنوعة من اليورانيوم المنضب في عدوانها على العراق واﻵثار الصحية والبيئية الخطيرة الناشئة عنها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 13 juin 1993, qui vous est adressée par M. Mohammed Said al-Sahhaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant le paragraphe 14 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٣ حزيران / يونيه ١٩٩٣ والموجهة الى سيادتكم بشأن الفقرة )١٤( من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 novembre 1993 qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant les décisions prises au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) à sa 103e séance. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ حول القرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( في اجتماعها الثالث بعد المائة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 décembre 1997, adressée à M. Richard Butler, Président exécutif de la Commission spéciale, par M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre, ainsi que la réponse de M. Butler, en date du 8 janvier 1998, et la lettre datée du 10 janvier 1998, par laquelle M. Tariq Aziz répond à M. Butler. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء الى السيد ريتشارد بتلر الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ورسالة السيد بتلر الجوابية عليها في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ورد السيد طارق عزيز في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على رسالة السيد بتلر.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 16 octobre 1996, qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant le fait que les forces armées turques continuent de violer le territoire de la République d'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more