À la Conférence, les parlementaires se sont engagés à faire contribuer leurs parlements de manière plus efficace à la démocratie dans le monde. | UN | وفي ذلك المؤتمر، تعهد أعضاء البرلمانات بالعمل على أن تقدم برلماناتهم إسهاما أكثر فعالية في الديمقراطية عبر العالم. |
Les membres souhaitent amplifier l'impact politique de l'UIP au sein de leurs parlements, dans chaque pays et partout dans le monde. | UN | وللأعضاء رغبة في تعزيز الثقل السياسي للاتحاد في برلماناتهم وداخل فرادى البلدان وفي جميع أنحاء العالم. |
Les parlementaires seraient encouragés à poursuivre les débats dans leurs parlements nationaux. | UN | وبذلك سيتشجع أعضاء البرلمانات على متابعة المناقشة في برلماناتهم الوطنية. |
En outre, les participants ont donné des informations sur leurs pratiques nationales dans le domaine des droits de l'homme, évoqué les problèmes auxquels ils étaient confrontés et les mécanismes qui avaient été mis en place par leur parlement pour s'y attaquer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم المشاركون آراء نافذة البصيرة عن تجربتهم الوطنية في ميدان حقوق الإنسان وأشاروا كذلك إلى المشاكل التي واجهتهم والآليات التي وضعتها برلماناتهم لمعالجتها. |
Ils devraient procéder à des examens obligatoires et réguliers des mesures de préparation aux catastrophes, y compris en présentant des rapports réguliers à leur parlement. | UN | وينبغي للحكومات أن تجري استعراضات إلزامية ومنتظمة لمدى تأهبها لوقوع الكوارث، بما في ذلك تزويد برلماناتهم بأحدث المعلومات. |
21. Nous demandons à toutes les personnalités dirigeantes de rendre publique la présente déclaration en l'inscrivant à l'ordre du jour de leurs parlements nationaux ou en la portant à l'attention de leurs parlementaires de toute autre façon appropriée. | UN | 21- نطلب إلى جميع رؤساء البرلمانات اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعميم هذا الإعلان بإدراجه على جدول أعمال برلماناتهم الوطنية أو بإطلاع جميع أعضاء برلماناتهم عليه بطريقة مناسبة أخرى؛ |
4. Prions tous les Présidents de prendre des dispositions pour faire diffuser la présente déclaration en l'inscrivant à l'ordre du jour de leur parlement ou en la portant à l'attention de ses membres selon tout autre moyen approprié. | UN | 4- أن نرجو من جميع رؤساء البرلمانات اتخاذ الإجراءات للدعاية لهذا الإعلان بإدراجه على جدول أعمال برلماناتهم الوطنية أو بعرضه على جميع أعضاء برلماناتهم بطريقة أخرى مناسبة. |
Quelque 60 parlementaires venus de 30 pays y ont assisté, dont beaucoup sont membres de commissions spécialisées dans la lutte contre le VIH/sida au sein de leurs parlements nationaux. | UN | وحضر 60 برلمانيا من 30 بلدا، الكثيرون منهم أعضاء في لجان متخصصة بالإيدز في برلماناتهم الوطنية. |
L'un des moyens importants pour développer les relations de bon voisinage consiste à favoriser la collaboration entre les représentants authentiques de nos peuples, que ceux-ci ont librement et démocratiquement élus à leurs parlements. | UN | ومن اﻷدوات ذات المغزى في إقامة علاقات لحسن الجوار، تشجيع التعاون بين الممثلين الحقيقيين للشعوب، المنتخبين بحرية وبطريقة ديمقراطية لعضوية برلماناتهم. |
Dans l'ensemble, les parlementaires considèrent que leurs parlements ont les moyens d'influer sur les autorités de leurs pays pour les inciter à prendre les décisions qu'exige la concrétisation des Accords de Rio. | UN | يرى أعضاء البرلمان عموما أن برلماناتهم لديها الوسائل اللازمة للتأثير على سلطات بلدانهم لتشجيعها على اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذ اتفاقات ريو. |
Il a été élaboré dans le but de compléter et de confronter les résultats des deux premiers à l'aide de données qualitatives reflétant l'avis de parlementaires concernés sur l'incidence des travaux de Rio au sein de leurs parlements. | UN | وقد صيغ بهدف استكمال نتائج الاستبيانين اﻷولين ومقارنته بهما بمساعدة بيانات نوعية تعكس آراء أعضاء البرلمانات المهتمين بتأثير مؤتمر ريو داخل برلماناتهم. |
Elle examine également dans quelle mesure les jeunes militants autochtones pensent réussir à influencer et définir le programme d'action politique et ce que les jeunes autochtones attendent de leurs parlements. | UN | وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم. |
Cela s'explique principalement par l'exigence d'une visibilité, d'une responsabilisation et d'une transparence plus grandes de la part des donateurs qui cherchent à répondre aux demandes de leurs parlements et de leurs contribuables. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى طلبات المانحين على زيادة الظهور والمساءلة والشفافية، حيث يسعى المانحون إلى تلبية طلبات برلماناتهم ودافعي الضرائب. |
Les participants à la troisième Conférence mondiale des présidents de parlement ont réaffirmé leur attachement à la réalisation de ces objectifs et se sont engagés à promouvoir leur intégration dans les travaux de leurs parlements respectifs. | UN | وأعاد رؤساء البرلمانات الذين حضروا المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، تأكيد التزامهم بالأهداف الإنمائية للألفية وتعهدوا بالإسهام في إدراجها في أنشطة برلماناتهم. |
Elles publieraient aussi des communiqués de presse, s'efforceraient de faire mieux connaître les problèmes au grand public, et leurs membres feraient rapport à leurs parlements nationaux. | UN | وعليها أيضا أن تُصدر بيانات صحفية لتوسيع نطاق فهم الجمهور للقضايا، وعلى الأعضاء أن يقدموا تقارير إلى برلماناتهم الوطنية عن ذلك. |
Rappelant qu'il avait été proposé à la réunion de Sofia de créer une assemblée consultative des parlements des États participants, les ministres des affaires étrangères décident de recommander à leurs parlements nationaux d'examiner cette proposition en vue de procéder à un échange d'idées entre parlementaires sur la coopération multilatérale en Europe du Sud-Est. | UN | ويوافق وزراء الخارجية، بعد أن استذكروا أنه أثناء اجتماع صوفيا، جرى اقتراح إنشاء الجمعية الاستشارية لبرلماناتهم، على توصية برلماناتهم الوطنية بالنظر في هذا الاقتراح، بغية تبادل اﻵراء بين البرلمانيين بشأن عملية التعاون المتعدد اﻷطراف في جنوب شرق أوروبا. |
10. Le Médiateur fédéral, ainsi que les médiateurs des entités fédérées, responsables devant leurs parlements respectifs, traitent les réclamations relatives aux actes et au fonctionnement des autorités administratives de leur ressort. | UN | 10- ويعالج أمين المظالم الاتحادي إضافة إلى أمناء المظالم في الكيانات الاتحادية المسؤولين أمام برلماناتهم المطالبات المتعلقة بأفعال السلطات الإدارية التي تندرج في اختصاصهم وبسير عملها. |
Cela se fera en tirant parti des meilleures pratiques australiennes et internationales pour ce qui est de fournir un appui aux pays partenaires de la région aux fins du renforcement de leur parlement et de leurs partis politiques. | UN | ويتحقق ذلك بتسخير أفضل الممارسات الأسترالية والدولية لدعم الشركاء القطريين على المستوى الإقليمي في تعزيز برلماناتهم وأحزابهم السياسية. |
Pour marquer la Journée internationale de la démocratie de 2011, l'UIP a lancé sa première campagne dans les médias sociaux dans le but de toucher un plus grand nombre de personnes et d'encourager le public à célébrer la Journée sous le thème < < Ce que les citoyens attendent de leur parlement > > , qui renvoie au Rapport parlementaire mondial de 2012, élaboré conjointement par le PNUD et l'UIP. | UN | 16 - واحتفالا باليوم الدولي للديمقراطية في عام 2011، أطلق الاتحاد أول حملة له على الوسائط الاجتماعية من أجل الوصول إلى مجتمع أوسع نطاقا، مشجعا جمهوره على الاحتفال باليوم في إطار موضوع ' ' ما الذي يتوقعه المواطنون من برلماناتهم``، وهو موضوع يرتبط بالتقرير البرلماني العالمي المشترك بين الاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2012. |
16. Nous prions tous les Présidents de parlement de prendre des dispositions pour faire diffuser la présente déclaration en l'inscrivant à l'ordre du jour de leur chambre ou en la portant à l'attention de ses membres selon tout autre moyen approprié; | UN | 16- نطلب إلى جميع رؤساء البرلمانات اتخاذ الخطوات اللازمة لتعميم هذا الإعلان بإدراجه على جدول أعمال برلماناتهم الوطنية أو بإطلاع جميع أعضاء برلماناتهم عليه بطريقة مناسبة أخرى. |