Elles peuvent être effectuées par un organe parlementaire ou intergouvernemental ou par la conférence des parties à un instrument régional ou international. | UN | ويمكن أن تجرى هذه التقييمات عن طريق هيئات برلمانية أو حكومية دولية أو من خلال مؤتمر لﻷطراف في صك إقليمي أو دولي. |
Dans l'exercice de ses fonctions, il formule aussi des recommandations, qui ne peuvent faire l'objet d'aucun contrôle parlementaire ou judiciaire. Par ces recommandations, il signifie aux pouvoirs publics l'illégalité d'un acte administratif ou d'une action administrative. | UN | وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية. |
Il serait aussi souhaitable, si les règles de fonctionnement du Parlement le permettent, que les observations finales fassent l'objet d'un débat parlementaire ou qu'elles soient au moins déposées à la bibliothèque du Parlement. | UN | ومن المستحب أيضاً، فيما لو سمح النظام الداخلي للبرلمان بذلك، أن تخضع الملاحظات الختامية لمناقشة برلمانية أو تودَع على الأقل نسخة منها في مكتبة البرلمان. |
À cette fin, j'encourage les États Membres à consacrer des débats parlementaires ou autres réflexions à dresser le bilan de l'entreprise. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Les demandes présentées par des entités gouvernementales, parlementaires ou administratives, par des partis politiques ou par des mouvements de libération nationale sont inadmissibles. | UN | 12 - لا يجوز تقديم الطلبات من كيانات حكومية أو برلمانية أو إدارية، أو أحزاب سياسية أو حركات تحرير وطنية. |
68. Les établissements pénitentiaires sont inspectés périodiquement, ou en cas de besoin à titre exceptionnel, par des agents de l'administration ou de l'appareil judiciaire, des ONG, des mécanismes de contrôle parlementaire et des mécanismes internationaux. | UN | 68- وتخضع المؤسسات العقابية للتفتيش، على أساس دوري أو آني كلما دعت الحاجة إلى ذلك، بموجب آليات تفتيش إدارية أو قضائية أو برلمانية أو دولية أو قضائية أو آليات تشارك فيها منظمات غير حكومية. |
- Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. | UN | التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام. |
18.3 Cela étant établi, le Comité n'est pas tenu de déterminer si l'arrestation de M. Domukovsky était aussi illégale du fait qu'il revendiquait l'immunité parlementaire ou si l'arrestation constituait une violation de l'article 25 du Pacte. | UN | ١٨-٣ وفي مثل هذه الظروف لا تحتاج اللجنة لمعالجة ما إذا كان القبض على السيد دوموكوفسكي غير قانوني أيضا بسبب ما يدعيه من حصانة برلمانية أو أنه انتهاك للمادة ٢٥ من العهد. |
Nous considérons que, dans chacun de nos pays, devrait exister un mécanisme — parlementaire ou autre — tel qu'une commission nationale ou un ombudsman, ayant pour mission d'évaluer l'incidence sur la situation des femmes de tout projet ou proposition de loi et de toute disposition budgétaire y afférente. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون لكل بلد من بلداننا آلية - برلمانية أو غير برلمانية -، كلجنة وطنية أو أمين مظالم، لقياس ما ﻷي مشروع قانون أو قانون أو بند ذي صلة من بنود الميزانية من آثار على وضع المرأة. |
- Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'Etat partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. | UN | التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط اﻹعلام. |
Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. | UN | التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام. |
Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. | UN | التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام. |
- Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. | UN | التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام. |
Il a recommandé, notamment, au Chili d'adhérer sans tarder à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et d'établir un mécanisme, commission parlementaire ou commissaire, ayant compétence pour contrôler les sociétés de sécurité privées. | UN | وأوصى الفريق، في جملة ما أوصى به، أن تنضم شيلي بدون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وأن تضع آلية قد تأخذ شكل لجنة برلمانية أو مفوض وتمنح صلاحية رصد أنشطة شركات الأمن الخاصة(57). |
Comme par le passé, des pouvoirs extraordinaires sont aujourd'hui conférés aux autorités, y compris les forces armées, les organes de maintien de l'ordre et/ou les services de renseignement, en vertu des concepts d'état d'urgence ou de guerre planétaire, sans qu'il existe aucun mécanisme de contrôle parlementaire ou juridictionnel, ou en présence de mécanismes très restreints. | UN | وكما كان عليه الحال في السابق، تتمتع السلطات في الوقت الراهن، بما في ذلك القوات المسلحة وهيئات إنفاذ القوانين و/أو وكالات المخابرات، بصلاحيات استثنائية بموجب حالات الطوارئ أو نماذج الحرب على الإرهاب، ولا تخضع هذه السلطات، أو تخضع بشكل مقيّد للغاية، لآليات رقابة برلمانية أو من جانب هيئات قضائية. |
b) Mettre sur pied une structure bien informée et permanente chargée d'assurer l'information, les discussions générales et la réforme législative nécessaires pour faire mieux connaître l'épidémie, à laquelle toutes les tendances politiques pourront participer aux niveaux national et local, par exemple en créant des comités parlementaires ou législatifs où seront représentés les partis politiques, petits et grands; | UN | )ب( ضمان وجود محفل مستنير ومتطور للاعلام ولمناقشة السياسات وإصلاح القوانين، وذلك لتعميق مستوى تفهم المرض، على أن تشترك فيه كل وجهات النظر السياسية على المستويين الوطني والمحلي، كأن تنشأ مثلاً لجان برلمانية أو تشريعية تمثل فيها اﻷحزاب السياسية الكبيرة والصغيرة. |
Entre janvier 2000 et avril 2011, 20 États africains ont organisé des élections - présidentielle, parlementaires ou locales - et 70% de ces élections ont été considérés comme libres ou partiellement libres et équitables (Freedom House, 2010 et 2011). | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/ يناير 2010 إلى نيسان/ أبريل 2011، نظّم عشرون بلداً أفريقيا انتخابات رئاسية أو برلمانية أو محلية، واُعتبر أن 70 في المائة من هذه الانتخابات كانت حرة أو حرة جزئيا ونزيهة (منظمة " فريدوم هاوس " 2010 و 2011). |
51. Les États devraient indiquer les mesures et procédures introduites ou envisagées, le cas échéant, pour assurer une large diffusion et une suite effective aux observations finales ou recommandations adoptées par un organe conventionnel à l'issue de l'examen d'un rapport de l'État partie, y compris tout débat parlementaire et toute couverture médiatique. | UN | 51- ينبغي أن توضح الدول التدابير والإجراءات المعتمَدة أو المتوقَّع اعتمادها، إن وجدت، لضمان أن تُنشَر على نطاق واسع وتتابَع بصورة فعالة الملاحظات أو التوصيات الختامية الصادرة عن أيٍ من هيئات المعاهدات بعد النظر في التقارير المقدمة من الدولة، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية إعلامية. |
51. Les États devraient indiquer les mesures et procédures introduites ou envisagées, le cas échéant, pour assurer une large diffusion et une suite effective aux observations finales ou recommandations adoptées par un organe conventionnel à l'issue de l'examen d'un rapport de l'État partie, y compris tout débat parlementaire et toute couverture médiatique. | UN | 51- ينبغي أن توضح الدول التدابير والإجراءات المعتمَدة أو المتوقَّع اعتمادها، إن وجدت، لضمان أن تُنشَر على نطاق واسع وتتابَع بصورة فعالة الملاحظات أو التوصيات الختامية الصادرة عن أيٍ من هيئات المعاهدات بعد النظر في التقارير المقدمة من الدولة، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية إعلامية. |