le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En prenant cette décision historique, le Parlement ukrainien comptait sur une réaction appropriée de la communauté mondiale à la suite de la renonciation volontaire aux armes nucléaires par notre État, décision sans précédent dans l'histoire de l'humanité. | UN | وباتخاذ برلمان أوكرانيا لهذا القرار التاريخي، فإنه كان يعول على الاستجابة الملائمة من المجتمع الدولي لتخلي دولتنا بشكل طوعي عن اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي لم يسبق له مثيل طوال تاريخ البشرية كله. |
le Parlement ukrainien a adopté aujourd'hui une loi relative à l'adhésion de l'Ukraine au TNP. | UN | فقد أقر برلمان أوكرانيا اليوم قانونا بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة لعام ١٩٦٨. |
L'article 55 dispose que chacun est habilité à obtenir la protection de ces droits en saisissant le Représentant du Parlement ukrainien en charge des droits de l'homme. | UN | ووفقاً للمادة 55، فإن لكل فرد الحق في طلب حماية حقوقه من ممثل برلمان أوكرانيا المفوض المعني بحقوق الإنسان. |
Déclaration adoptée par le Verkhovna Rada (Parlement) de l'Ukraine le 19 février 1999 | UN | بيان صادر عن فيركوفنا رادا - برلمان أوكرانيا في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ |
En 2002, le Parlement ukrainien a adopté à cette fin une loi sur la prévention de la violence dans la famille et créé des abris pour les femmes et les enfants. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل. |
Un projet de loi national sur la pêche a été élaboré et fait actuellement l'objet d'un examen par le Parlement ukrainien. | UN | كما انتهى العمل في وضع مشروع القانون الوطني بشأن الصيد، وهو قيد النظر الآن في برلمان أوكرانيا. |
le Parlement ukrainien examine actuellement un ensemble de projets de lois sur la sûreté nucléaire et radiologique. | UN | ويستعرض برلمان أوكرانيا حاليا مجموعــة من مشاريع القوانين بشأن اﻷمان اﻹشعاعي والنــووي. |
Le 2 juillet 1993, le Parlement ukrainien a adopté les principes directeurs pour la politique étrangère du pays. | UN | وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ اعتمد برلمان أوكرانيا المبادئ التوجيهية الرئيسية للسياسة الخارجية. |
La décision concernant le statut d'État non nucléaire a été approuvée par le Parlement ukrainien, tant pour satisfaire les intérêts bien compris de notre État que ceux de l'humanité tout entière. | UN | وقد أقر برلمان أوكرانيا القرار المتعلق بالمركز غير النووي، بما يعود بالنفع على المصالح العليا لدولتنا والبشرية جمعاء على حد سواء. |
Elle souhaite en toute logique sa prompte entrée en vigueur et est prête à faire le maximum pour qu'il soit ratifié par le Parlement ukrainien avant la tenue de la première Conférence des États parties au TICE. | UN | ومن المنطقي أن نهتم بنفاذ مفعول المعاهدة في أقرب وقت، ونحن على استعداد للقيام بأي شيء ممكن بغية تحقيق التصديق على المعاهدة بواسطة برلمان أوكرانيا قبل المؤتمر الأول للدول الأعضاء في هذه المعاهدة. |
D’autre part, le Parlement ukrainien examine actuellement des projets de loi portant sur les organismes publics chargés des questions relatives à l’enfance et à la jeunesse, et sur l’action sociale en faveur des enfants et des jeunes. | UN | ومن ناحية أخرى ينظر برلمان أوكرانيا حاليا في مشاريع قوانين تتعلق بالهيئات العامة المكلفة بالمسائل ذات الصلة بالطفولة والشباب والعمل الاجتماعي لصالح هاتين الفئتين من السكان. |
Cette année, le Parlement ukrainien a adopté un code de la marine marchande qui permettra d'utiliser plus efficacement l'énorme potentiel dont dispose l'Ukraine dans les domaines des pêches, de la navigation et du commerce maritime. | UN | وفي هذا العام اعتمد برلمان أوكرانيا قانون البحرية التجارية الذي سيساعد على زيادة الفعالية في استغلال إمكانات أوكرانيا الغزيرة في مجالات صيد اﻷسماك والملاحة والتجارة البحرية. |
Le 13 avril 2012, le Parlement ukrainien a adopté un nouveau Code de procédure pénale qui est entré en vigueur le 20 novembre 2012. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2012، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية، دخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
À cet égard, je tiens à souligner que, conformément au paragraphe 23 de l'article 85 de la Constitution ukrainienne, seul le Parlement ukrainien est habilité à autoriser l'entrée de forces armées étrangères sur le territoire national. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لي أن أشير إلى أنه، وفقا للفقرة 23 من المادة 85 من دستور أوكرانيا، يتمتع برلمان أوكرانيا بالسلطة الحصرية في الموافقة على قرار بقبول دخول قوات عسكرية أجنبية إلى إقليم أوكرانيا. |
le Parlement ukrainien a entériné ce fait juridique par un vote à la majorité constitutionnelle, avec notamment l'appui de représentants du Parti des régions, l'ancien parti au pouvoir. | UN | وقد أثبت برلمان أوكرانيا هذه الواقعة القانونية بأغلبية دستورية من الأصوات، وأيده في ذلك، ضمن جهات أخرى، ممثلو حزب المناطق الحاكم السابق. |
Ukraine: - le Parlement ukrainien a adopté cette loi le 16 septembre, bien qu'elle ait suscité de vifs débats au sein de la société ukrainienne. | UN | - اعتمد برلمان أوكرانيا هذا القانون في 16 أيلول/سبتمبر، على الرغم مما أثاره من نقاش محتدم في المجتمع الأوكراني. |
L'Assemblée a devant elle un homme qui a combattu de toutes ses forces au sein du Parlement ukrainien pour que soit arrêtée l'exploitation de la centrale nucléaire de Tchernobyl, qui est une bête blessée et, par conséquent, extrêmement dangereuse. | UN | إن الذي يقف أمامكم فــي هــذه الجمعيــة رجل حارب بكل قواه في برلمان أوكرانيا من أجل وقف عمــل محطة الطاقة الذرية في تشيرنوبيل، التي هي وحش جريــح، ولهذا تعد خطيرة للغاية. |
L'Union européenne salue la décision du Parlement ukrainien d'abolir la peine de mort et de ratifier le Protocole No 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales relatif à l'abolition de la peine de mort. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار برلمان أوكرانيا إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام. |
le Président de l'Ukraine et le Président de la Verkhovna Rada | UN | من رئيس جمهورية أوكرانيا ورئيس برلمان أوكرانيا |
Une autre mesure importante à cet égard a été la ratification par le Parlement de l'Ukraine de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |