"برلمان جديد" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau parlement
        
    • du nouveau Parlement
        
    Il y a une semaine, le peuple afghan a élu un nouveau parlement. UN قبل أسبوع، صوّت الشعب الأفغاني لانتخاب برلمان جديد.
    Un accord est intervenu sur les dispositions relatives à l'achèvement du processus constitutionnel et sur les modalités de mise en place d'un nouveau parlement. UN فلقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات لوضع الصيغة النهائية للعملية الدستورية وبشأن تحديد طرائق إنشاء برلمان جديد.
    Le scrutin a permis d'élire un nouveau parlement de 50 députés dûment élus, s'appuyant sur une majorité viable de 29 sièges sur 50 qui s'est clairement dégagée. UN وأسفرت الانتخابات عن عودة برلمان جديد مؤلف من 50 عضوا منتخبا ويضم أغلبية عاملة واضحة قوامها 29 عضوا من بين 50 عضوا.
    iv) La mise en place d'un nouveau parlement bicaméral avec une chambre de députés élus; UN `4` إنشاء برلمان جديد يتألف من مجلسين أحدهما مجلس نواب منتخب؛
    Au cours des dernières semaines de la transition, l'accent a été mis sur deux activités fondamentales mises en évidence dans mon rapport précédent, à savoir l'achèvement du processus d'élaboration de la Constitution et la mise en place du nouveau Parlement. UN وفي الأسابيع الأخيرة من الفترة الانتقالية، تم إيلاء الاهتمام للمهمتين الأساسيتين اللتين تم التوكيد عليهما في تقريري السابق، وهما: إنهاء عملية وضع الدستور وإنشاء برلمان جديد.
    La confirmation des résultats ouvre la voie à l'investiture d'un nouveau parlement au moment opportun et, par conséquent, à la conclusion du processus politique de Bonn. UN وساعد إقرار النتائج على تمهيد الطريق نحو تنصيب برلمان جديد في الوقت المناسب، وبالتالي، نحو اختتام عملية بون السياسية.
    À son avis, un nouveau parlement ne pouvait être élu qu'à l'issue d'un processus d'élaboration d'une constitution. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    Il va y avoir un nouveau parlement au cours de l'année qui vient et Mme Kaid espère qu'il y aura une plus grande proportion de femmes députées pour travailler à l'adoption des amendements. UN سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات.
    Du fait de ce retard dans les élections, un nouveau parlement ne pourra être en place pour la deuxième semaine de janvier comme le stipulait la Constitution haïtienne. UN إذ أن تأخير الانتخابات لن يتيح قيام برلمان جديد بحلول اﻷسبوع الثاني من كانون الثاني/يناير، على النحو المنصوص عليه في الدستور الهايتي.
    Elle considère essentiel que tous les citoyens puissent participer aux élections pour choisir un nouveau parlement qui réponde aux aspirations de la population tout en respectant les règles démocratiques. UN ويرى أنه من الضروري أن يتمكن كل مواطن من المشاركة في الانتخابات من أجل اختيار برلمان جديد يتواءم مع أماني الشعب ويتقيد بقواعد الديمقراطية.
    Elle considère essentiel que tous les citoyens puissent participer aux élections pour choisir un nouveau parlement qui réponde aux aspirations de la population tout en respectant les règles démocratiques. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه من اﻷساسي أن يتمكن كل مواطن من المشاركة في الانتخابات لاختيار برلمان جديد يتفق مع أماني الشعب، ويحترم في نفس الوقت قواعد الديمقراطية.
    Les autorités équatoriennes ont pris toutes les mesures nécessaires pour devenir parties à la Convention mais, en raison de l'adoption de la nouvelle constitution et de la mise en place d'un nouveau parlement, l'adhésion a été retardée. UN وكانت سلطات إكوادور قد اتخذت كافة التدابير اللازمة لتصبح طرفاً في الاتفاقية، ولكن تأخر الانضمام بسبب اعتماد الدستور الجديد وإنشاء برلمان جديد.
    C'est bien entendu au peuple iraquien que revient la responsabilité de la conduite du processus politique. Un processus qui doit déboucher sur la mise en place d'un nouveau parlement, d'une nouvelle constitution et d'un gouvernement souverain. UN بديهي أن الشعب العراقي هو الذي يجب أن يتحمل مسؤولية توجيه العملية السياسية، وهي عملية يجب أن تؤدي إلى إنشاء برلمان جديد ووضع دستور جديد وحكومة ذات سيادة.
    Le point culminant des efforts de réconciliation nationale avait été l'élection d'un nouveau parlement comorien en avril, qui avait à son tour élu un président. UN وقد توجت عملية المصالحة الوطنية بانتخاب برلمان جديد لجزر القمر في نيسان/أبريل ثم انتخاب رئيس من قبل البرلمان.
    Les prochaines étapes comprendront la formation d'un nouveau parlement de 275 membres qui élira son président et ses vice-présidents le 6 août, et le président du pays le 20 août. UN وستشمل الخطوات المقبلة تشكيل برلمان جديد يتكون من 275 عضوا، يقوم بدوره بانتخاب رئيس له، ونواب للرئيس في 6 آب/أغسطس، وانتخاب رئيس للصومال في 20 آب/أغسطس.
    Elles sont aussi parvenues à un accord sur les modalités de mise en place d'un nouveau parlement avant juin 2012. UN وتم التوصل إلى اتفاق أيضا بشأن إنشاء برلمان جديد بحلول حزيران/يونيه 2012.
    M. Chevardnadze a été élu président de la Géorgie à une écrasante majorité le 5 novembre, et un nouveau parlement, qui a tenu sa première session le 25 novembre, a été constitué. UN وانتخب السيد شيفرنادزه رئيسا لجورجيا بأغلبية ساحقة من اﻷصوات في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، وشكل برلمان جديد عقد دورته اﻷولى في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le référendum de janvier 1994 sur les réformes constitutionnelles a constitué le premier pas vers l'élection, en août 1994, d'un nouveau parlement qui a élu à son tour, en octobre 1994, la nouvelle Cour suprême. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أتاح استفتاء أجري بشأن الاصلاحات الدستورية انتخاب برلمان جديد في آب/أغسطس ١٩٩٤، وانتخاب هذا البرلمان هيئة جديدة للمحكمة العليا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    2. Au plan intérieur, l'évolution de la situation a été marquée par l'installation le 16 octobre 1996 d'un nouveau parlement pour une durée de quatre ans, lequel a à son tour voté la confiance au nouveau gouvernement le 27 novembre 1996. UN ٢- وكان من التطورات الجديرة بالملاحظة على المستوى المحلي أن أقيم في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ برلمان جديد لمدة أربع سنوات، منح بدوره الثقة لحكومة جديدة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Il a été convenu que, dans la situation sécuritaire actuelle et en attendant l'organisation d'un référendum et d'élections, les notables traditionnels seraient la source de la légitimité électorale et les représentants du peuple pour approuver une constitution provisoire et former un nouveau parlement en vue de mettre fin à la transition actuelle. UN وبالنظر إلى الوضع الأمني الحالي وفي انتظار تنظيم استفتاء وانتخابات مباشرة، اتُّفق على أن يشكل الشيوخ التقليديون مصدر الشرعية الانتخابية وأن يمثلوا الشعب في إقرار دستور مؤقت وتأسيس برلمان جديد لإنهاء الفترة الانتقالية الراهنة.
    Depuis l'élection du nouveau Parlement, le Conseil des représentants, en décembre 2005, l'Iraq a connu une période de négociations longues et complexes en vue de former son premier gouvernement constitutionnel pour un mandat complet de quatre ans. UN فمنذ الانتخابات التي أُجريت في كانون الأول/ديسمبر 2005 لتشكيل برلمان جديد هو مجلس النواب، شهد العراق فترة من المفاوضات المكثفة والمعقدة لتشكيل حكومته الدستورية الأولى التي ستتولى إدارة شؤون الدولة لمدة أربع سنوات كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more