L'UNITA préfère ignorer l'existence en Angola d'un parlement élu où elle a 70 sièges. | UN | وهذه الدعاية تتعمد تجاهل وجود برلمان منتخب في أنغولا تحتل فيه يونيتا 70 مقعدا. |
Le Koweït est le seul pays du Golfe à avoir un parlement élu. | UN | ٥٦- والكويت هي البلد الخليجي الوحيد الذي لديه برلمان منتخب. |
Le Pakistan est un pays démocratique doté d'un parlement élu, d'un appareil judiciaire indépendant, de médias libres et d'une société civile dynamique. | UN | 2 - وباكستان بلد ديمقراطي لديه برلمان منتخب وسلطة قضائية مستقلة ووسائط إعلام حرة وهو يتمتع بمجتمع مدني ينبض بالنشاط. |
8. La Ministre a souligné que le Pakistan était une démocratie fonctionnelle, avec un parlement élu et souverain, une justice indépendante, des médias libres et une société civile dynamique et vigoureuse. | UN | 8- وقالت الوزيرة إن لباكستان نظام ديمقراطي فعال به برلمان منتخب يتمتع بالسيادة، ولديها سلطة قضائية مستقلة، ووسائل إعلام حرة ومجتمع مدني يتسم بالحيوية والقوة. |
L'entrée en fonctions du Président, Michel Martelly, qui prêtera prochainement serment devant un parlement issu comme lui d'élections démocratiques, ne pourra que réjouir tous ceux qui continuent d'aider Haïti à maintenir la stabilité politique, à chercher des solutions à ses multiples problèmes, à renforcer la bonne gouvernance et à promouvoir un développement durable. | UN | وقال إن التنصيب المرتقب للرئيس المنتخب، ميشيل مارتيلي، أمام برلمان منتخب بصورة ديمقراطية، سيحظى بالترحيب من قبل جميع من واصلوا تقديم المساعدة لهايتي أثناء سعيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي ومعالجة التحديات الكثيرة التي تواجهها وتوطيد أسس الحكم وتعزيز التنمية المستدامة. |
Ils font bien voir que, dans un climat où l'opinion publique exige une réaction légale et constitutionnelle aux violents actes de terrorisme dont certaines régions sont le théâtre, les lois sont adoptées par un parlement élu démocratiquement, ne s'appliquent que dans certains secteurs, sont contrôlées régulièrement et peuvent être dénoncées devant les hautes cours et la Cour suprême. | UN | والتقرير يؤكد أن القوانين الصادرة في سياق المطالبة العامة بإيجاد استجابة قانونية ودستورية لمواجهة العنف اﻹرهابي المكثف في بعض مناطق الهند، إنما هي قوانين سنّها برلمان منتخب ديمقراطياً، وان تطبيقها قاصر على مناطق محدودة، وانها تخضع لمراجعة دورية، ويمكن الطعن فيها أمام المحاكم الكلية والمحكمة العليا. |
6. Le Comité note aussi le haut degré d'autonomie dont jouit la population du Groenland, lequel ressort à l'évidence de l'existence d'un parlement élu, doté de pouvoirs s'exerçant sur une large gamme de questions, notamment en matière d'éducation, de santé, de fiscalité, de commerce, de pêcheries et de chasse. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة درجة الاستقلال الذاتي الكبيرة التي ينعم بها سكان غرينلاند، وهذا يتضح بجلاء في وجود برلمان منتخب يتمتع بسلطات منوطة به فيما يتعلق بطائفة واسعة النطاق من الميادين من بينها التعليم والصحة والضرائب والتجارة ومصائد الأسماك والقنص. |
Le Comité note aussi le haut degré d'autonomie dont jouit la population du Groenland, lequel ressort à l'évidence de l'existence d'un parlement élu, doté de pouvoirs s'exerçant sur une large gamme de questions, notamment en matière d'éducation, de santé, de fiscalité, de commerce, de pêcheries et de chasse. | UN | 95- وتلاحظ اللجنة درجة الاستقلال الذاتي الكبيرة التي ينعم بها سكان غرينلاند، وهو ما يتجلى في وجود برلمان منتخب يتمتع بصلاحيات مخولة له فيما يتعلق بطائفة واسعة النطاق من الميادين من بينها التعليم والصحة والضرائب والتجارة ومصائد الأسماك والقنص. |
Nous sommes énormément inquiets face à une autre tentative d'obliger le gouvernement de ce pays à accepter ce qui équivaut à un dernier ultimatum en guise de plan de paix, associé à la carte d'une union illusoire, composée d'enclaves séparées, sans une armée ou une force de police placées directement sous une autorité centrale ou un parlement élu. | UN | ونشعر بقلق بالغ أمام ما نشهده من محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة " خطة للسلام " مشفوعــــة بخريطة لاتحاد وهمي، دون جيش أو قوة شرطة تخضــــع لسلطة مركزية أو برلمان منتخب مباشرة، وتشكل أجزاء من قطع غير متصلة من اﻷرض. |
19. Invite l'ONU ainsi que les autres organisations internationales et partenaires compétents à intégrer d'office dans leurs stratégies de consolidation de la paix des mesures d'appui humain et financier à la consolidation ou à la création d'une infrastructure institutionnelle démocratique et en particulier d'un parlement issu dans le cadre d'élections libres et régulières; | UN | 19 - تدعو الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء ذوي الصلة على أن تضمِّن استراتيجياتها لبناء السلام، منذ البداية، تدابيرَ لتقديم المساعدة البشرية والمالية بهدف تعزيز أو إنشاء مجموعة من المؤسسات الديمقراطية، وبخاصة برلمان منتخب من خلال انتخابات حرة ونزيهة؛ |