Après avoir avoué qu'il avait jeté des pierres, ses interrogateurs lui ont demandé de dénoncer ceux avec qui il était. | UN | وبعد أن اعترف برمي الحجارة، طلب منه مستجوبوه أن يفصح لهم عن أسماء أشخاص آخرين يُزعم أنهم شركاؤه. |
Ça expliquerait pourquoi il a jeté les alliances des trois victimes. | Open Subtitles | ذلك يفسر لم قام برمي خاتم زفاف الضحية الثالثة |
Une fois, un certain Martin qui l'avait secoué violemment à deux reprises, avait menacé de lui jeter à la tête les lourds fers qu'il avait aux jambes. | UN | وفي إحدى المرات، قام محقق يدعى مارتن بهزه هزا عنيفا في مناسبتين وبتهديده برمي قيود اﻷرجل الثقيلة على رأسه. |
Par ailleurs, à 15 h 2, la partie iranienne a tiré un autre obus éclairant de 81 mm qui est tombé au même point de coordonnées que le précédent. | UN | وفي الساعة ٠٢/١٥ قام الجانب اﻹيراني برمي قنبرة تنوير هاون ٨١ ملم سقطت في نفس اﻹحداثي الجغرافي المذكور أعلاه. |
Il aurait pénétré par effraction dans un «monoprix» et lancé un cocktail Molotov sur le foyer des officiers. | UN | وزعم أنه اقتحم مخزن مونوبري وقام برمي قنبلة مولوتوف على مقر للشرطة. |
Elle lui jette des trucs dessus. C'est bien fait. On ne la voit pas. | Open Subtitles | تبدأ برمي أشياء ً عليك , لكن لا يمكنك ملاحظة ذلك |
Ils ont la charge de prouver, au delà d'un doute raisonnable, que mon client sciemment et intentionnellement a jeté sa femme des docks et l'a regardée se noyer. | Open Subtitles | تحملوا مشقة إثبات بما لا يدع مجالاً للشك أن موكلي قد قام عن سابق اصرار وترصد برمي زوجته عن رصيف ذلك المرفأ |
Tout ce que je sais, c'est que l'année derniere j'avais une gentille et douce fille et maintenant elle a jeté tout ça à la poubelle | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه في العام الماضي كان لدّي فتاة صغيرة حلوة وحبوّبة. والآن تقومُ برمي دَرَجاتها في المرحاض. |
À une autre occasion, trois jeunes ont jeté un morceau de fer sur une patrouille de la FINUL, blessant un soldat. | UN | وفي مناسبة أخرى، قام ثلاثة من الشباب برمي دورية تابعة للقوة المؤقتة بقطعة من الصلب، ما أدى إلى إصابة أحد الجنود. |
Celui-ci a jeté les appareils à la mer, avec la participation et sous les ordres des forces américaines. | UN | وقد قام الطاقم وبمشاركة القوات اﻷمريكية برمي هذه اﻷجهزة الكهربائية في البحر بناء على أمر القوات اﻷمريكية. |
Je ne veux pas me débarrasser de corps ou avoir des gens enchaînés dans mon sous-sol ni devoir jeter des gens dans les lacs. | Open Subtitles | أتعلمين, أنا لا أريد أن أتخلص من جثث أولئك الناس ولا أريد أن أقوم بحبس أي شخص في القبو أو أقوم برمي الناس في البحيرة |
J'aimerais dire que c'est de la nostalgie, Mais chaque fois que je pense à jeter quelque chose, mes oreilles commencent à siffler, et j'ai l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. | Open Subtitles | اود قول أنه حنين, لكن كل مرة افكر برمي شيء أذني تبدء بالطنين |
Les gens se sont mis à leur jeter des briques, quand tout à coup, on a entendu des tirs de mitraillette. | Open Subtitles | فبدأ الناس برمي الطوب عليهم عندما سمعنا فجأة صوت رشاشّ ناريّ |
À 17 heures, la partie iranienne a tiré trois obus de mortier en face de la zone de Jalat, à la frontière internationale. | UN | في الساعة 00/17 قام الجانب الإيراني برمي 3 قنابر هاون أمام منطقة جلات على الحدود الدولية. |
À 15 heures, la partie iranienne a tiré quatre obus de mortier de 120 mm en direction du poste de Zoubaydat. | UN | في الساعة 00/15 قام الجانب الإيراني برمي 4 قائف هاون عيار 120 ملم على مخفر الزبيدات. |
À 8 heures, au rond-point de Dalla, un groupe terroriste armé a lancé un engin explosif sur un barrage des forces de l'ordre. | UN | 95 - في الساعة 00/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة برمي عبوة ناسفة على حاجز قوات حفظ النظام في دوار الدلة. |
Attendez Halloween, qu'on jette des oeufs sur votre maison ! | Open Subtitles | فلتنتظروا حتى ليلة الهالوين سنقوم برمي البيض على منزلكم |
À 15 h 15, les forces de l'ennemi postées à l'ouest de Joubbata el-Khachab ont tiré depuis deux hélicoptères quatre missiles antiblindés et 25 obus antichars en direction de la colline no 1023, faisant d'importants dégâts matériels. | UN | وفي الساعة 15:15 قامت برمي 4 صواريخ مضادة للدبابات بواسطة حوامتين من اتجاه غرب " جباتا الخشب " و 25 قذيفة دبابة من نفس الاتجاه على المرتفع 1023، مما أدى إلى خسائر مادية كبيرة. |
lancer des chiffres comme 500 000 et 250 000 et on trouvera bient? | Open Subtitles | يا رجل ، انك بديت برمي الأموال خمسمائة الف هناِ |
Un service ! Fais pas le truc où il balance ses ennemis de la falaise. | Open Subtitles | أرجوك لا تعمل هذا الجزء حيث الملك يقوم برمي أعداؤه من المنحدر |
Je serais ravie de balancer un des contenants par la fenêtre. | Open Subtitles | سأكون سعيدة برمي إحدى الحاويات من النافذه |
34. Le 22 mai 1993, entre 23 heures et 23 h 30, la partie iranienne a ouvert le feu sur des bateaux de pêche iraquiens, dans la zone située en face du fleuve Karun. | UN | ٣٤ - في الساعة ٠٠/٢٣ - ٣٠/٢٣ من يوم ٢٢ أيار/مايو ٣٩٩١ قام الجانب الايراني برمي إطلاقات نارية على زوارق الصيد العراقية في المنطقة المقابلة لنهر الكارون. |
Dis au roi que la paix ne se fait pas en jetant les faibles aux loups. | Open Subtitles | وقل للملك أن السلام لا يتحقق برمي الضعفاء إلى الذئاب |
Espérer que tout le monde agisse gentiment pendant qu'ils jettent votre fils en prison et essaient de détruire tout ce que vous avez construit. | Open Subtitles | وتأمل أن يتصرف الجميع بلطف ، بلطف شديد بينما يقومون هم برمي إبنك في السجن ويحاولون تدمير كل شيء قد عملت من أجله |
Il a balancé de l'argent aux avocats jusqu'à ce que l'un d'entre eux trouve une faille technique. | Open Subtitles | لقد قام برمي النقود للمحامين إلى أن وجد أحدهم تقنية لخداع |
Compris ? On lance pas de glaçons ! On colle pas son beurre au plafond. | Open Subtitles | الآن تذكر لا تقومو برمي المثلجات ولاتلعبو بالزبد |
Tu te souviens quand elle jetait des crayons dans les w-c ? | Open Subtitles | هل تتذكرين عندما كانت تقوم برمي الطباشير في المرحاض ؟ |