"برنامجاً جديداً" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau programme
        
    Nous avons adopté dans ce contexte un nouveau programme pour l'enseignement préscolaire. UN وفي هذا الإطار، اعتمدنا برنامجاً جديداً للتعليم قبل المدرسي.
    Le Gouvernement a également mis au point un nouveau programme permettant à 20 usines palestiniennes de la zone C d'exporter directement sur le marché israélien, sans contrôles de sécurité supplémentaires. UN كما وضعت إسرائيل برنامجاً جديداً يسمح لعشرين مصنعاً فلسطينياً في المنطقة جيم بالتصدير مباشرة إلى السوق الإسرائيلية دون الخضوع لنقاط تفتيش أمني إضافي.
    Veuillez indiquer également si l'État partie a mis en place un nouveau programme tenant compte de l'évaluation de son programme précédent et, dans ce cas, veuillez fournir des détails sur les mesures envisagées dans le cadre de ce programme. UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أقامت برنامجاً جديداً بالاستناد إلى تقييم برنامجها السابق، وفي هذه الحالة، يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتوخاة في إطار البرنامج.
    Sur la base des résultats obtenus, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجاً جديداً لبناء مدن منيعة ضد الكوارث.
    24. L'Estonie a adopté un nouveau programme d'intégration pour la période 2008-2013. UN 24- وقد اعتمدت إستونيا برنامجاً جديداً للإدماج للفترة 2008-2013.
    un nouveau programme de recherche et de formation sur les écosystèmes fragiles des zones marécageuses du Mato Grosso (Brésil) a également été entrepris en collaboration avec l'Universidade Federal de Mato Grosso et le gouvernement du Mato Grosso. UN واستهلت الجامعة أيضاً برنامجاً جديداً للبحث والتدريب يتعلق بالأنظمة الآيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة في ماتو غروسو في البرازيل بالتعاون مع الجامعة الاتحادية لماتو غروسو وحكومة ماتو غروسو.
    un nouveau programme d'éducation parentale fait connaître ces problèmes aux parents et ils sont donc mieux informés pour conseiller leurs enfants. UN كما أن ثمة برنامجاً جديداً لتثقيف الآباء يساعد على بناء الوعي بتلك القضايا، ويشجع على المزيد من التوجيه الأبوي المستنير للأطفال.
    En 2009, après avoir obtenu des données en provenance du terrain, la Fondation a élaboré un nouveau programme pour les femmes et les enfants vivant en milieu rural, qui ont besoin d'une aide à l'éducation. UN وفي عام 2009، استجابة للتعليقات الواردة من الميدان، وضعت المؤسسة برنامجاً جديداً للنساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية الذين هم بحاجة إلى الدعم التعليمي.
    Ca a recommencé. un nouveau programme. Open Subtitles لقد بدأ مجدداً برنامجاً جديداً
    22. L'OMS a approuvé un nouveau programme biennal (1997—1998) d'aide au Liban, d'un montant de 2,5 millions de dollars. UN ٢٢- وقد اعتمدت منظمة الصحة العالمية برنامجاً جديداً لعامين )٧٩٩١-٨٩٩١( لدعم لبنان، يبلغ مقداره ٥,٢ مليون دولار.
    Ils exécuteront par ailleurs un nouveau programme de développement et d'expérimentation de technologies spatiales, en collaboration avec des partenaires internationaux et autres, dans le but de mettre au point et d'expérimenter diverses techniques susceptibles d'accroître les moyens, de réduire les coûts et de créer de nouvelles possibilités d'activités spatiales. UN وستطبق الولايات المتحدة أيضاً برنامجاً جديداً لتطوير التكنولوجيا الفضائية واختبارها، وذلك عبر العمل مع الشركاء الدوليين والجهات الأخرى بغية استحداث واختبار عدد من التكنولوجيات الرئيسية التي يمكن أن تزيد من القدرات وتقلص التكاليف وتعزز فرص الأنشطة الفضائية في المستقبل.
    La Fondation a suspendu un certain nombre d'initiatives portant sur des organismes communautaires et des projets de recherche, en raison de restrictions financières, mais lancé en 2009 un nouveau programme qui met l'accent sur les partenariats avec la Commission canadienne des droits de la personne, la Commission ontarienne des droits de la personne et l'Office national du film du Canada. UN علقت المؤسسة عدداً من المبادرات المتعلقة بالمنظمات المجتمعية والمشاريع البحثية، نظراً إلى الإمكانيات المالية المحدودة، ولكنها استهلت في عام 2009 برنامجاً جديداً يركز على إقامة شراكات مع اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان في أونتاريو، والهيئة الوطنية الكندية لإنتاج وتوزيع الأفلام.
    La MINUS a mis en place un nouveau programme d'inspections grâce auquel, en décembre 2009, les inventaires physiques portaient sur 56 % à 80 % des biens. UN ونفَّذت بعثة الأمم المتحدة في السودان برنامجاً جديداً للتفتيش، تراوحت فيه نسبة التحقق المادي بين 56 و 80 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En 2013, le service de l'éducation, de la doctrine et de l'histoire de la police avait lancé un nouveau programme de formation aux droits de l'homme, conforme aux normes internationales pertinentes, sur l'usage de la force et la protection des groupes vulnérables, dont les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles ou transgenres. UN وفي عام 2013، نفذت الوحدة المعنية بالتثقيف والعقيدة والتاريخ التابعة للشرطة برنامجاً جديداً للتدريب على حقوق الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، وهو برنامج يتناول استخدام القوة وحماية الفئات الضعيفة، بمن في ذلك المثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.
    En mars 2010, l'État a annoncé un nouveau programme de promotion de la vaccination chez les Bédouins qui prévoit des mesures d'incitation visant à encourager les infirmières à travailler dans les cliniques qui desservent la population bédouine. UN وفي آذار/ مارس 2010، أعلنت الدولة برنامجاً جديداً لزيادة التحصين في أوساط البدو عن طريق تقديم حوافز للمرضين من أجل العمل في المستوصفات التي تخدم السكان البدو.
    En 2012, l'Institut a conçu un nouveau programme de recherche qui regroupera les projets en cours sur la politique sociale et le développement inclusif et entrepris de mobiliser des fonds pour ce projet. UN 28 - في عام 2012، أعد المعهد برنامجاً جديداً سيدمج المشاريع القائمة عن السياسات الاجتماعية والتنمية الشاملة للجميع وبدأ حملة جمع تبرعات من أجل تمويله.
    En 2011, le Président Dilma Rousseff a lancé un nouveau programme qui fixe les lignes directrices des politiques nationales en matière de développement industriel, d'activité manufacturière, de technologie et de commerce extérieur. UN 25- وأضاف قائلاً إنَّ الرئيسة ديلما روسيف كانت قد بدأت، في عام 2011، برنامجاً جديداً يضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية بشأن التنمية الصناعية والصناعات التحويلية والتكنولوجيا والتجارة الخارجية.
    L'Initiative mène actuellement sa principale activité scientifique, le projet d'instrumentation en l'absence de gravité, et a lancé un nouveau programme de bourses appelé Drop Tower Experiment Series. UN وتضطلع المبادرة حالياً بنشاطها العلمي الرئيسي، وهو المشروع المعني بأجهزة انعدام الجاذبية، كما استهلت برنامجاً جديداً للزمالات يُسمى " سلسلة تجارب برج الإسقاط " .
    Comme l'âge moyen de la plupart des rescapés est de plus de 78 ans, le Ministre des affaires étrangères du Japon, Fumio Kishida, a lancé en juin 2013 un nouveau programme intitulé < < Porte-parole de la jeunesse pour un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN وبالنظر إلى أن متوسط سن معظم الناجين يزيد على 78 عاما، أطلق وزير خارجية اليابان، فوميو كيشيدا، في حزيران/يونيه 2013 برنامجاً جديداً بعنوان " دعاةٌ شباب من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " .
    107. En juin 2006 doit s'achever un nouveau programme de maîtrise en gestion intégrée des terres en milieu aride, auquel participent cinq étudiants internationaux (venus de Chine, d'Égypte, d'Inde, du Soudan et de Tunisie). UN 107- ومن المقرر أن يكمل خمسة طلبة دوليين (من تونس والسودان والصين ومصر والهند) برنامجاً جديداً للحصول على درجة الماجستير في الإدارة المتكاملة للأراضي في المناطق الجافة في حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more