"برنامجاً لبناء" - Translation from Arabic to French

    • un programme de renforcement
        
    • un programme de construction de
        
    • un programme visant à renforcer
        
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    Le Gouvernement avait aussi lancé un programme de construction de 100 000 logements gratuits, destinés à la population démunie, vulnérable ou victime de la violence. UN إضافة إلى ذلك، كانت الحكومة قد أطلقت برنامجاً لبناء 000 100 منزل وإتاحتها بالمجان لصالح ضحايا العنف والفقراء وضعاف الحال.
    L'Office a élaboré un programme visant à renforcer les capacités des organes chargés de l'application des lois maritimes. UN وقد وضع المكتب برنامجاً لبناء قدرات السلطات الصومالية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري.
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    Ce projet comprend un programme de renforcement des capacités à l'intention des veuves et des orphelins, un programme de distribution de fournitures scolaires, un programme de microcrédit afin d'aider les veuves ainsi qu'un projet de parrainage. UN ويشمل هذا المشروع برنامجاً لبناء قدرات الأرامل والأيتام، وبرنامجاً لتوفير الأدوات المدرسية، وبرنامجاً للائتمان البالغ الصغر لمساعدة الأرامل، ومشروعاً للرعاية.
    L'Indonésie est en train de mettre en place un programme de renforcement des capacités de gestion des chaînes d'approvisionnement à zéro déchet pour les cultures tropicales, conçu à l'intention des pays en développement. UN وذكر أن إندونيسيا تنفّذ برنامجاً لبناء القدرات في مجال إدارة سلسلة الإمداد دون تبديد للمحاصيل الاستوائية، يستهدف البلدان النامية.
    un programme de renforcement des capacités aux fins de l'exécution du Plan d'action de l'Initiative pour l'environnement du NEPAD avait été mis sur pied par le PNUE. UN وقد وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً لبناء القدرات من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة في إطار المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    23. La CNUCED a mis en œuvre un programme de renforcement des capacités sur le droit et la politique de la concurrence qui est adapté aux besoins des PMA. UN 23- ونفذ الأونكتاد برنامجاً لبناء القدرات بشأن قوانين وسياسات المنافسة تمت صياغته وفق احتياجات أقل البلدان نمواً.
    La deuxième vise à s'acquitter des responsabilités du Secrétaire général dans le cadre des traités et conventions de l'ONU sur le droit de l'espace, la plus importante étant de tenir le Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique; le Bureau s'occupe également d'un programme de renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace et de la politique spatiale. UN والأولوية الثانية هي أداء مسؤوليات الأمين العام في سياق معاهدات الأمم المتحدة واتفاقياتها المتعلقة بقانون الفضاء، والأهم في تلك المسؤوليات هي صيانة سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ كما ينفذ المكتب برنامجاً لبناء القدرات في مجاليّ قانون الفضاء والسياسة العامة المتعلقة بالفضاء.
    Du 12 au 16 mai 2013, suite à la mission technique consultative menée au Bangladesh en 2011, UNSPIDER a tenu un programme de renforcement des capacités consacré à l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la cartographie des dangers d'inondation, la prévision des inondations et la cartographie rapide dans le pays. UN 24- وفي إطار متابعة بعثة برنامج سبايدر الاستشارية التقنية التي أوفدت إلى بنغلاديش في عام 2011، نَظَّم البرنامج من 12 إلى 16 أيار/مايو 2013 برنامجاً لبناء القدرات حول موضوع استخدام تكنولوجيا الفضاء لرسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع في بنغلاديش.
    UNSPIDER a tenu un programme de renforcement des capacités au Bangladesh du 12 au 16 mai 2013, consacré à l'utilisation des techniques spatiales pour la cartographie des risques d'inondation, la prévision des inondations et la cartographie rapide dans le pays. UN 24- نَظَّم برنامج سبايدر في بنغلاديش في الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو 2013 برنامجاً لبناء القدرات حول موضوع استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع في بنغلاديش.
    La Section assure la mise en œuvre d'un programme de renforcement des capacités pour la mesure des TIC en Afrique (Scan-ICT) et elle dirige le Groupe de travail sur les indicateurs du cybergouvernement dans le cadre du Partenariat sur la mesure de la contribution des TIC au développement. UN وينفذ قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برنامجاً لبناء القدرات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا (ICT-Scan) ويقود فرقة العمل المعنية بالمؤشرات الخاصة بالحكومة الإلكترونية ضمن الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    92. À cette fin, l'Institut a mis en place un programme de renforcement des communautés et d'accès à la justice par lequel il apporte aux communautés autochtones qui le demandent des fonds pour couvrir les frais de justice quand elles sont parties à des actions tendant à obtenir des titres de propriété pour leurs terres ancestrales. UN 92- وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية برنامجاً لبناء المجتمعات المحلية وتحسين فرص احتكامها إلى القضاء. وهي تعمل، من خلال هذا البرنامج، على تزويد جماعات الشعوب الأصلية، عند الطلب، بما يلزمها من موارد لتحمل نفقات الإجراءات القانونية الرامية إلى تسوية وضع أراضيها التاريخية.
    81. En vue d'améliorer l'accès au logement, le Gouvernement a mis en place un programme de construction de logements sociaux au profit des couches sociales à revenu faible. UN 81- لتعزيز فرص الحصول على السكن، وضعت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية لصالح الفئات الاجتماعية ذات الدخل الضعيف.
    un programme de construction de mille(1000) logements sociaux est en cours d'exécution. UN وتنفذ برنامجاً لبناء ألف (000 1) مسكن اجتماعي.
    24. Une unité spécialisée de lutte contre le bioterrorisme a été créée en juin 2004. Elle a établi un programme visant à renforcer les capacités nationales et internationales à faire face à la menace du bioterrorisme. UN 24- أُنشئت في حزيران/يونيه 2004 وحدة مكرّسة لمسألة الإرهاب البيولوجي، ووضعت هذه الوحدة برنامجاً لبناء القدرات الوطنية والدولية اللازمة للتصدي للتهديد الذي يمثله الإرهاب البيولوجي.
    47. Une unité spécialisée de lutte contre le bioterrorisme a été créée en juin 2004 et a établi un programme visant à renforcer les capacités nationales et internationales à faire face à la menace du bioterrorisme. UN 47- أُنشئت في حزيران/يونيه 2004 وحدة مكرّسة لمسألة الإرهاب البيولوجي، ووضعت هذه الوحدة برنامجاً لبناء القدرات الوطنية والدولية اللازمة للتصدي للتهديد الذي يمثله الإرهاب البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more