"برنامجاً للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • un programme d'assistance
        
    Les pays bénéficiaires de préférences jugent ces conditions inopportunes dès lors qu'elles sont rattachées à un système assimilable en fait à un programme d'assistance commerciale qui, jusqu'ici, n'exigeait aucune mesure de réciprocité. UN وقد وصفت البلدان المتلقية لﻷفضليات هذه الشروط بأنها غير ملائمة حين تُقرن بما يُعتبر في الواقع برنامجاً للمساعدة التجارية لا يشترط، تقليدياً، اتخاذ المستفيدين إجراءات معاملة بالمثل.
    Compte tenu de l’importance des travaux du Groupe, il a demandé si la CNUCED avait défini un programme d’assistance technique en vue de donner suite aux conclusions du Groupe. UN ونظراً ﻷهمية عمل الفريق، استفسر عما إذا كان اﻷونكتاد قد وضع برنامجاً للمساعدة التقنية لتطبيق النتائج التي توصل إليها الفريق.
    Le Comité ministériel économique et le Conseil du Centre ghanéen de promotion de l'investissement souscrivaient aux principales recommandations figurant dans l'examen, et un programme d'assistance technique était actuellement élaboré par la CNUCED en collaboration avec les homologues ghanéens compétents. UN وأقرت اللجنة الاقتصادية الوزارية ومجلس المركز الغاني لتعزيز الاستثمار أهم التوصيات الواردة في الاستعراض. هذا، ويُعِد الأونكتاد حالياً برنامجاً للمساعدة التقنية بالتعاون مع أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Parallèlement à ces négociations, l'UNODC et l'Union européenne ont mis au point un programme d'assistance qui est intégralement financé et qui sera mis en œuvre dès que l'accord de transfèrement aura été signé. UN وبالتوازي مع هذه المفاوضات، وضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأوروبي برنامجاً للمساعدة ممولاً تمويلاً كاملاً، وسيتم تنفيذه حالما يتم التوقيع على اتفاق للنقل.
    S'agissant des foyers ruraux, pour vaincre la pauvreté, ceux-ci doivent pouvoir bénéficier, en règle générale, de mesures d'inclusion productive, notamment par le biais d'un programme d'assistance technique, d'une autoconsommation améliorée, ainsi que de production supérieure, grâce à l'accès à l'eau, aux ressources financières, aux semences et à l'aide, en sus de l'accès aux marchés. UN فالتغلب على الفقر لدى الأسر الريفية يستلزم الإدماج المنتج عموماً، وبالتحديد برنامجاً للمساعدة التقنية المتسمة بالكفاءة، وتعزيز الاستهلاك الذاتي، وفائض الإنتاج عن طريق الحصول على المياه والموارد المالية والبذور والدعم، إضافة إلى النفاذ إلى الأسواق.
    262. Dans sa résolution 2003/81, la Commission a prié le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en consultation avec le Gouvernement tchadien, d'élaborer un programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. UN 262- وطلبت اللجنة، في قرارها 2003/81، إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يضع، بالتشاور مع حكومة تشاد، برنامجاً للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان.
    58. La Commission de la libre concurrence et de la consommation (CLICAC) a proposé un programme d'assistance technique qui vise à renforcer la libre concurrence et dont les composantes principales sont les suivantes: UN 58- اقترحت لجنة المنافسة الحرة وشؤون المستهلك، بغية تعزيز نظام المنافسة الحرة، برنامجاً للمساعدة التقنية تمثلت مكوناته الرئيسية فيما يلي:
    1. Prie le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en consultation avec le Gouvernement tchadien, d'élaborer un programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme; UN 1- تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يضع، بالتشاور مع حكومة تشاد، برنامجاً للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان؛
    9. Prie également le Secrétariat de préparer un programme d'assistance technique pour l'exercice biennal 2016-2017 reposant sur les informations recueillies conformément à la présente décision, en tenant compte du processus de synergies. UN 9 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعد برنامجاً للمساعدة التقنية لفترة السنتين 2016-2017، يستند إلى المعلومات المجموعة عملاً بالفقرات الآنفة ويأخذ في الاعتبار عملية التآزر.
    De préparer un programme d'assistance technique pour l'exercice biennal 2016-2017 reposant sur les informations rassemblées conformément aux paragraphes cidessus et tenant compte des synergies possibles. UN (ب) أن تعد برنامجاً للمساعدة التقنية لفترة السنتين 2016 - 2017 استناداً إلى المعلومات المجموعة عملاً بالفقرات أعلاه مع الأخذ في الاعتبار عملية التآزر.
    b) De préparer un programme d'assistance technique pour l'exercice biennal 2016-2017 reposant sur les informations collectées conformément aux paragraphes cidessus et tenant compte des synergies possibles. UN (ب) أن تعد برنامجاً للمساعدة التقنية لفترة السنتين 2016-2017 استناداً إلى المعلومات المجموعة عملاً بالفقرتين المذكورتين آنفاً، آخذة عملية التآزر في الاعتبار.
    b) D’élaborer un programme d’assistance technique pour l’exercice biennal 20162017, sur la base des informations rassemblées aux termes des paragraphes 2 et 3 ci-dessus et en tenant compte du processus de synergies. UN (ب) أن تعدّ برنامجاً للمساعدة التقنية لفترة السنتين 2016-2017 يستند إلى المعلومات المجموعة عملاً بالفقرتين 2 و3 آنفاً، آخذة في الاعتبار عملية التآزر.
    12) L'inclusion d'un protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie, qui établirait un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN (12) إدراج بروتوكول اختياري يُنشئ برنامجاً للمساعدة في مجال الطاقة لصالح الدول الأطراف التي تختار عدم تطوير الطاقة النووية أو الإنهاء التدريجي لبرامج الطاقة النووية القائمة لديها.
    12. Le HCR réalise en Sierra Leone un programme d'assistance multisectorielle (rapatriement et réinsertion) et toute une série d'activités de protection des réfugiés et des personnes de retour. UN 12- تطبق المفوضية في سيراليون برنامجاً للمساعدة متعدد القطاعات (الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج) وتنفذ مجموعة من أنشطة الحماية يستفيد منها اللاجئون والعائدون.
    Un troisième programme intitulé < < Renforcer le rôle et la condition des femmes philippines dans le développement social > > rend le crédit accessible aux femmes et favorise la formation d'organisations communautaires (754 en 2000) qui peuvent gérer un programme d'assistance financière durable pour leurs membres. UN ويقدم مشروع ثالث هو " تعزيز دور وحالة المرأة الفلبينية في التنمية الاجتماعية " تسهيلات ائتمانية يمكن الوصول إليها من جانب المرأة وينهض بتشكيل منظمات تقوم على المجتمع المحلي (754 رابطة في عام 2000) يمكنها أن تدير برنامجاً للمساعدة الائتمانية المستدامة للأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more