"برنامجاً وطنياً لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • un programme national de lutte contre
        
    • programmes nationaux de lutte contre
        
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    Sur la proposition de ce Ministère, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la pauvreté (PNLCP) dont le suivi de l'exécution est assuré par une Cellule de lutte contre la pauvreté (CLCP). UN وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه.
    Le Kazakhstan met en œuvre un programme national de lutte contre le VIH/sida et il est en train d'améliorer son cadre législatif, qu'il adapte aux normes internationales telles qu'énoncées dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement avait créé en 2002 un programme national de lutte contre la pratique de l'excision et adopté un plan national de lutte contre l'excision. UN وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    7. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). UN 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2).
    83. En avril 2008, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2008-2010, lequel représente une stratégie nationale globale de lutte contre le phénomène. UN 83- وفي نيسان/أبريل 2008، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2008-2010، يمثل استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة.
    124. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). UN 124- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2).
    94. C'est dans ce cadre que le Gouvernement a créé par Ordonnance n° 02-053/P-RM du 04 juin 2002, un programme national de lutte contre la pratique de l'excision. UN 94- وفي هذا الإطـار تحديـداً، وضعـت الحكومة بموجب الأمر رقم 02-053/P-RM، المؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2002، برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة الختان.
    52. Le Saint-Siège a demandé à la délégation slovaque de fournir des informations plus détaillées sur l'adoption par le Gouvernement, en 2008, d'un programme national de lutte contre la traite des êtres humains face à l'afflux de migrants clandestins venant des pays voisins. UN 52- وطلب الكرسي الرسولي إلى وفد سلوفاكيا أن يقدم مزيداً من التفاصيل عن اعتماد الحكومة في عام 2008 برنامجاً وطنياً لمكافحة الاتِّجار بالبشر لمواجهة تدفُّق أعداد متزايدة من المهاجرين غير النظاميين من البلدان المجاورة.
    30. La Fédération de Russie, ayant étudié toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, a recommandé qu'un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale soit élaboré en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales. UN 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة.
    9. Après étude de toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, élaborer un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales (Fédération de Russie); UN 9- وبعد دراسة جميع المعلومات الأساسية، يوصي بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون لكي تستوفي أماكن الاحتجاز في بولندا المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    30. La Fédération de Russie, ayant étudié toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, a recommandé qu'un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale soit élaboré en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales. UN 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة.
    9. Après étude de toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, élaborer un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales (Fédération de Russie); UN 9- وبعد دراسة جميع المعلومات الأساسية، يوصي بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون لكي تستوفي أماكن الاحتجاز في بولندا المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    Le Gouvernement a élaboré un programme national de lutte contre la pratique de l'Excision (PNLE).Dans le cadre de ce Programme, il a été initié une Politique et un Plan d'Action quinquennal (2010-2014) pour l'abandon de la pratique de l'excision.. UN أعدّت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة ختان الإناث. وقد أطلقت في إطار هذا البرنامج سياسة تهدف إلى التخلي عن ممارسة ختان الإناث وخطة عمل خمسية (2010-2014) لهذا الغرض نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more