En 1999, l'Université des Nations Unies a lancé un nouveau programme axé sur l'Afrique subsaharienne. | UN | وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Du fait de la situation actuelle du secteur de l'éducation, la Fondation a élaboré un nouveau programme d'enseignement financé par l'Agence de coopération internationale pour le développement. | UN | وفي ظل الحالة الراهنة للقطاع، وضعت المؤسسة برنامجا جديدا للتعليم بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية. |
Pendant la période considérée, l'organisation s'est retirée de divers programmes en Inde et au Nicaragua et a développé un nouveau programme de travail au Népal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انسحبت المنظمة من برامج في الهند ونيكاراغوا، ووضعت برنامجا جديدا للعمل في نيبال. |
L'OSCE avait élaboré un nouveau programme de bonne gouvernance fondé sur une démarche globale, pluridimensionnelle et sectorielle. | UN | وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات. |
Pour répondre à cette demande, le Bureau a lancé un nouveau programme de sensibilisation au moyen de la vidéoconférence. | UN | وللنهوض بهذا العبء، أطلق المكتب برنامجا جديدا للتوعية بالاستعانة بتكنولوجيا التداول عن طريق الفيديو. |
Le Centre a formulé un nouveau programme de développement intégré des terres arides expérimenté dans 16 pays d'Afrique et dans les États arabes. | UN | وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية. |
En même temps, nous avons mis au point un nouveau programme en Bolivie, auquel le Ministère du développement international a récemment fourni des fonds suffisant à financer ses activités pendant trois ans. | UN | وطرحنا في الوقت نفسه برنامجا جديدا في بوليفيا حصل مؤخرا على تمويل إدارة التنمية الدولية لفترة ثلاث سنوات. |
Et nous sommes en train de mettre en œuvre un nouveau programme visant à fournir un repas quotidien aux 400 000 qui ne touchent pas d'allocation. | UN | وبدأنا الآن برنامجا جديدا نقدم في إطاره وجبة طعام واحدة لـ 000 400 آخرين لا يتلقون معونات نقدية. |
En 2003, le Department of Human Services a lancé un nouveau programme pour faciliter la réinsertion des assistés sociaux dans la vie active. | UN | وفي عام 2003، أنشأت إدارة الخدمات البشرية برنامجا جديدا لتيسير انتقال المستفيدين من الرعاية إلى قوائم العاملين. |
Dans le cadre d'un nouveau programme, on emploie les ordinateurs pour faciliter l'enseignement. | UN | وأعلنت أن هناك برنامجا جديدا تستخدم في إطاره أجهزة الحاسوب للنهوض بعملية التعليم. |
Le sixième message est qu'il est nécessaire d'intensifier à nouveau la prévention, mais cela ne doit pas être considéré comme un nouveau programme. | UN | والرسالة السادسة هي أنه وإن كانت هناك حاجة إلى إعادة تكثيف الوقاية، يجب ألا يعتبر ذلك برنامجا جديدا. |
C'est dans cet esprit que le gouvernement a présenté un nouveau programme de réforme du système éducatif coréen. | UN | وانطلاقا من تلك الروح قدمت الحكومة برنامجا جديدا ﻹصلاح نظام التعليم الكوري. |
Dans ce cadre, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. | UN | وبناء على ذلك، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجا جديدا لتعزيز قدرات المدن على الصمود خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans le même élan, nous avons décidé de lancer un nouveau programme d'aide humanitaire d'un montant de 13,5 millions de dollars en faveur de l'ensemble de la population sinistrée du nord de l'Iraq. | UN | ومن نفس المنطلق قررنا أن نبدأ برنامجا جديدا للمساعدة اﻹنسانية تبلغ قيمته ١٣,٥ مليون دولار أمريكي لجميع السكان المعوزين في شمالي العراق. |
Elle évoque aussi la notion de jeu de construction : ces trois éléments peuvent être considérés comme les pièces maîtresses d'un même ouvrage, qui s'étayent mutuellement pour fonder un nouveau programme de développement social. | UN | وهناك أيضا مفهوم لعبة كتل البناء التي يستخدمها اﻷطفال، فهذه العناصر اﻷساسية الثلاثة يمكن أن تعتبر كتل بناء أساسية تساند إحداها اﻷخرى وتساند جميعها برنامجا جديدا للتنمية الاجتماعية. |
21. En janvier 1994, la Banque mondiale a mis en route un nouveau programme de diffusion d'informations qui donne accès à ses documents internes. | UN | ٢١ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بدأ البنك الدولي برنامجا جديدا للكشف عن المعلومات لتوفير الوصول لوثائق البنك الداخلية. |
En mars 1999, le Groupe a lancé un nouveau programme de lutte contre le blanchiment de l'argent, d'un montant de 7,2 millions de dollars. | UN | وفي آذار/مارس 1999، بدأت فرقة العمل برنامجا جديدا بمبلغ 7.2 مليون دولار لمكافحة غسل الأموال. |
En outre, cette loi a permis de créer un nouveau programme de protection des terres agricoles qui prévoit l'achat de servitudes foncières aux fins de conservation sur des exploitations allant de 68 000 à 137 000 hectares afin de restreindre les utilisations non agricoles des terres. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشأ هذا القانون برنامجا جديدا لحماية الأراضي الزراعية لشراء محميات بموجب حق الارتفاق على مزارع تتراوح مساحتها من 000 68 إلى 000 137 هكتار للحد من استخدام الأراضي لأغراض غير زراعية. |
64. L'adoption par la Croatie, le 26 juin 1998, d'un nouveau programme de retour marque une étape nouvelle dans la réalisation de l'objectif des retours dans toute la région. | UN | ٤٦ - وسجل اعتماد كرواتيا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ برنامجا جديدا للعودة، خطوة أخرى نحو تحقيق العودة اﻹقليمية. |
En mars 1999, le Groupe a lancé un nouveau programme de lutte contre le blanchiment d’argent, d’un montant de 7,2 millions de dollars. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، بدأت فرقة العمل برنامجا جديدا بمبلغ ٧,٢ مليون دولار للقضاء على غسيل اﻷموال. |
La chaîne veut lancer une nouvelle émission pour le marché européen, une sorte de... | Open Subtitles | -القناة تريد ان تطلق برنامجا جديدا من اجل السوق الاوروبي -انه مثل.. |