Par ailleurs, en 1994, un programme ambitieux a été adopté afin de poursuivre la stabilisation macro-économique. | UN | وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Sachant que la population rom est un groupe vulnérable, le Gouvernement a élaboré un ambitieux programme visant à intégrer celle-ci dans la société grecque. | UN | وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est lancée dans un ambitieux programme de réformes internes, y compris des changements constitutionnels et de politique économique. | UN | لقد بدأت بابوا غينيا الجديدة برنامجا طموحا لﻹصلاحات الداخلية، يشمل تغييرات دستورية أخرى تتعلق بالسياسة الاقتصادية. |
Il importe de reconnaître qu'un programme si ambitieux doit forcément comporter de multiples volets, puisque le public visé va des personnes illettrées n'ayant guère accès aux moyens de communication modernes aux juristes en passant par les universitaires sur l'ensemble du territoire rwandais. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن برنامجا طموحا من هذا القبيل لا بد له بالضرورة أن يكون متعدد الجوانب، إذ أن الجماهير المستهدفة تتفاوت مستوياتها من أشخاص غير متعلمين لديهم إمكانية ضئيلة أو معدومة للوصول إلى الأشكال الحديثة لوسائط الإعلام، إلى أكاديميين وقانونيين في جميع أنحاء رواندا. |
Elle a adopté un programme ambitieux de stabilisation macro-économique et de réforme structurelle. | UN | واعتمدت برنامجا طموحا من أجل الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والاصلاح الهيكلي. |
L'Inde s'est lancée dans un programme ambitieux visant la mise au point et la fabrication de missiles balistiques à courte, moyenne et longue portée. | UN | لقد بدأت الهند برنامجا طموحا يرمي إلى استحداث وإنتاج قذائف تسيارية قصيرة المدى ومتوسطة المدى وطويلة المدى. |
Le Groupe a aussi mis en œuvre un programme ambitieux de sensibilisation par l'information en vue de promouvoir l'adhésion aux directives. | UN | وقد نفذت المجموعة أيضا برنامجا طموحا للتوعية الإعلامية لتعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
Le Groupe a aussi mis en œuvre un programme ambitieux de sensibilisation par l'information en vue de promouvoir l'adhésion aux directives. | UN | وقد نفذت المجموعة أيضا برنامجا طموحا للتوعية الإعلامية لتعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
Au cours des dernières années, nous avons mis au point un programme ambitieux de traitement, de réadaptation et de prévention des pathologies sociales, qui a permis de ralentir la tendance croissante de la toxicomanie des dernières années 80. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة اﻷخيرة، وضعنا برنامجا طموحا لعلاج اﻷمراض الاجتماعية والوقاية منها وإعادة التأهيل. وقد مكن ذلك من الحد من نمو اتجاهات اﻹدمان على المخدرات في أواخر الثمانينات. |
L'Espagne a préparé un programme ambitieux de microcrédit visant à répondre aux besoins des catégories les moins favorisées des populations des pays en développement. | UN | وقد أعدت إسبانيا برنامجا طموحا للائتمانات الصغيرة يرمي إلى تلبية احتياجات القطاعات الأكثر حرمانا بين السكان في البلدان النامية. |
Comme il est indiqué plus haut, elle a déjà préparé un programme ambitieux de consultations à l’échelle nationale faisant appel à la participation des communautés, pour permettre aux Rwandais de toutes conditions sociales de contribuer à la définition des moyens de parvenir à l’unité et à la réconciliation. | UN | ومثلما ورد أعلاه، أعدت اللجنة بالفعل برنامجا طموحا ﻹجراء مشاورة وطنية على المستوى الشعبي تسمح لجميع فئات المجتمع الرواندي بالتأثير على السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تحقيق الوحدة والمصالحة. |
Le Gouvernement de la coalition démocratique, qui est arrivé au pouvoir après les élections parlementaires de 1996, a établi un programme ambitieux tendant à renforcer la démocratisation et la libéralisation économique en Mongolie, et à consolider la bonne gouvernance. | UN | وقد وضعت حكومة الائتلاف الديمقراطي التي تولت السلطة نتيجة لانتخابات عام ١٩٩٦ البرلمانية، برنامجا طموحا يواصل إشاعة الديمقراطية في منغوليا وتحريرها اقتصاديا، وتعزيز الحكم الرشيد. |
41. Le gouvernement de transition du Burundi a adopté un programme ambitieux visant à inculquer des valeurs positives aux jeunes gens afin de les empêcher de se tourner vers la toxicomanie et la délinquance. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن الحكومة الانتقالية في بوروندي اعتمدت برنامجا طموحا يهدف إلى تلقين القيم اﻹيجابية للشباب لمنعهم من الانزلاق في مهاوي اﻹدمان على المخدرات والجنوح. |
Des plans visant à rationaliser les structures administratives et à réformer la fonction publique, notamment en offrant des plans de carrière aux fonctionnaires, ont été présentés au Groupe par une équipe motivée qui a élaboré un programme ambitieux de réforme de l'État. | UN | وقام فريق متحمس، وضع برنامجا طموحا لإصلاح الدولة، بتقديم خطط لترشيد الهياكل الإدارية وإصلاح الخدمة المدنية، بطرق منها عرض خطط للمستقبل المهني على موظفي الخدمة المدنية، إلى الفريق الاستشاري. |
Le Gouvernement démocratique élu en 1992 a lancé, avec une aide massive de l'étranger, notamment des organismes internationaux de financement, du Groupe des Vingt-Quatre et de la Communauté européenne, un ambitieux programme pour établir une économie de marché. | UN | وبعد انتخابات ١٩٩٢، استهلت الحكومة الجديدة الديمقراطية برنامجا طموحا ﻹقامة اقتصاد سوقي جديد، بمساعدة أجنبية مكثفة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومجموعة اﻟ ٢٤ والجماعة اﻷوروبية. |
Elle a toutefois pris conscience du fait que l’égalité entre les sexes était essentielle au développement et a mis au point un ambitieux programme qui devrait lui permettre de rétablir aussi rapidement que possible l’équilibre entre hommes et femmes dans la région. | UN | وإنها مدركة أيضا أن المساواة بين الجنسين أمر أساسي في التنمية، وقد وضعت برنامجا طموحا يسعى إلى تحقيق التوازن بين الرجل والمرأة في المنطقة في أسرع وقت ممكن. |
Sous l'impulsion dynamique du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont il me plaît ici de saluer le courage et la lucidité, notre Organisation est aujourd'hui engagée dans un ambitieux programme de réformes. | UN | وهذا النداء لم يذهب هباء، فتحت القيادة الدينمية لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أود أن أثني على شجاعته وبُعد نظره، بدأت منظمتنا اليوم برنامجا طموحا لﻹصلاح. |
La Bolivie a récemment lancé un ambitieux programme pour renforcer la participation de la population rurale à la vie municipale. D'autres pays d'Amérique latine, tels que le Chili, l'Équateur, le Mexique et le Venezuela, ont lancé des projets analogues. | UN | واستهلت بوليفيا مؤخرا برنامجا طموحا لتشجيع زيادة المشاركة الفعلية لسكان اﻷرياف على مستوى البلديات، واستهلت بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، كإكوادور وشيلي وفنزويلا والمكسيك، مخططات مماثلة. |
Il importe de reconnaître qu'un programme si ambitieux doit forcément comporter de multiples volets, puisque le public visé va des personnes illettrées n'ayant guère accès aux moyens de communication modernes aux juristes en passant par les universitaires sur l'ensemble du territoire rwandais. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن برنامجا طموحا من هذا القبيل لا بد بالضرورة أن يكون متعدد الجوانب إذ أن الجماهير المستهدفة تتفاوت ما بين أشخاص غير متعلمين لديهم إمكانية وصول ضئيلة لأشكال الإعلام الحديثة أو ليس لديهم إمكانية على الإطلاق وأكاديميين وأصحاب مهن قانونية في جميع أنحاء رواندا. |
Le Pacte pour l'Afghanistan est un programme quinquennal ambitieux qui vise à consolider la paix et comporte 40 objectifs quantifiables et assortis de délais. | UN | وحدد اتفاق أفغانستان برنامجا طموحا لبناء السلام مدته خمس سنوات ينص على نحو 40 هدفا مرجعيا قابلا للقياس ومحددا زمنيا. |