"برنامجا للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • un programme d'assistance
        
    • de son programme d'assistance
        
    La Banque mondiale finance également un programme d'assistance technique pour accompagner le processus de stabilisation financière. UN كما يمول البنك الدولي برنامجا للمساعدة التقنية يرمي إلى اتخاذ تدابير لمواكبة عملية تحقيق الاستقرار المالي.
    Dans ce contexte, les États-Unis d'Amérique et la Roumanie ont lancé un programme d'assistance pour la mise en oeuvre de la Convention. UN في ذلك السياق، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا برنامجا للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.
    En Angola, l'Organisation des Nations Unies a également établi un programme d'assistance dans le cadre de son bureau des affaires humanitaires. UN وفي أنغولا، وضعت اﻷمم المتحدة أيضا برنامجا للمساعدة ضمن مكتبها العامل لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    46. En 1992, le gouvernement fédéral a créé un programme d'assistance consultative pour les pays d'Europe centrale et orientale. UN ٦٤- وفي عام ٢٩٩١، أنشأت الحكومة الاتحادية أيضا برنامجا للمساعدة الاستشارية لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    À la fin de 1996, après ces pourparlers, un programme d'assistance judiciaire a été monté par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en coopération avec le Gouvernement burundais. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، بعد إجراء هذه المناقشات، وضع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان برنامجا للمساعدة القضائية، بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    Au Cap-Vert, l'ONUDC et l'UNICEF ont élaboré un programme d'assistance technique destiné à améliorer le système de justice pour mineurs à partir d'une évaluation des besoins approuvée par le Gouvernement. UN وفي الرأس الأخضر، وضع المكتب واليونيسيف برنامجا للمساعدة التقنية بغية تعزيز نظام قضاء الأحداث، استناداً إلى تقييم للاحتياجات أقرته الحكومة.
    M. Hinojosa souligne que le programme régional a été conçu comme cadre de référence et n'est pas un programme d'assistance technique en tant que tel. UN 5- وشدّد على أنّ القصد من هذا البرنامج الإقليمي هو أن يكون بمثابة إطار مرجعي وأنه ليس برنامجا للمساعدة التقنية بكل معنى الكلمة.
    Au plan national, le Gouvernement pakistanais gère depuis 1986 un programme d'assistance technique spéciale pour l'Afrique, qui est un succès, comme le reconnaît le rapport du Secrétaire général. UN وعلى المستوى الوطني مافتئت حكومة باكستان تدير بنجاح برنامجا للمساعدة التقنية الخاصة لأفريقيا منذ 1986، وهذه الحقيقة تم الاعتراف بها في تقرير الأمين العام.
    Enfin, la Commission nationale de la micro et de la petite entreprise a lancé un programme d'assistance technique axé sur la production et la commercialisation dans les secteurs de l'artisanat et de l'agriculture. UN وأخيرا، شنت اللجنة الوطنية للمؤسسات التجارية الصغرى والصغيرة برنامجا للمساعدة التقنية من أجل الإنتاج والتسويق في قطاع الحرف اليدوية والقطاع الزراعي.
    L'OMT élaborera et appliquera un programme d'assistance technique destiné à aider les pays à mettre en œuvre les Recommandations. UN وستضع منظمة السياحة العالمية برنامجا للمساعدة التقنية وتبدأ في تنفيذه، وذلك لتشجيع الدول على وضع هذه التوصيات موضع التنفيذ.
    Depuis 1994, l’Organisation internationale du Travail (OIT) a mis en place un programme d’assistance technique pour le territoire palestinien occupé, son programme le plus important dans la région. UN ٢٨ - منذ عام ١٩٩٤، وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا للمساعدة التقنية من أجل اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وهذا البرنامج أكبر برامج المنظمة في المنطقة.
    Les éléments de projet proposés pourraient comporter un programme d'assistance pour la remise en état de l'infrastructure économique et sociale dans les zones rurales et pour la formation et l'acquisition de compétences ainsi qu'un fonds d'urgence en faveur des enfants touchés par la guerre et d'autres groupes vulnérables. UN ويمكن أيضا أن تشمل عناصر المشروع المقترحة برنامجا للمساعدة في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الريفية وللتدريب وتنمية المهارات، فضلا عن صندوق للطوارئ لﻷطفال المتأثرين بالحرب وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    2. En Angola, l'Organisation des Nations Unies coparraine un programme d'assistance humanitaire qui comprend des activités de secours et de réinstallation d'urgence, prévoit un appui à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants et offre une aide pour le déminage. UN ٢ - وفي أنغولا، رعت اﻷمم المتحدة برنامجا للمساعدة اﻹنسانية شمل تقديم مساعدة غوثية وأنشطة ﻹعادة التوطين، ودعما لتسريح الجنود وإدماج المحاربين القدماء، ومساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    21. Pour ce qui est du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, elle précise que le PNUD a conçu un programme d'assistance technique portant sur 14 chapitres du Programme d'action de la Barbade. UN ٢١ - أما بالنسبة للتقدم المحرز في برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية قالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صمم برنامجا للمساعدة التقنية يغطي ١٤ فضلا من برنامج عمل بربادوس.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences (CERF) a contribué à assurer une réaction rapide et à coordonner un programme d'assistance qui n'aurait pas pu avoir la même ampleur sans son intervention. UN 118 - وساعد الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ على كفالة الاستجابة السريعة، ونسق برنامجا للمساعدة أكبر مما كان يمكن تصوره لو أن الأمر اختلف.
    L'expression gouvernement hôte désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays sur le territoire juridique duquel ONU-Femmes fournit un programme d'assistance; UN Host Government الحكومة المضيفة - حكومة بلد، كما سبق تعريفها، توفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا للمساعدة داخل حدوده القانونية؛
    L'expression gouvernement hôte désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays sur le territoire juridique duquel ONU-Femmes fournit un programme d'assistance; UN Host Government الحكومة المضيفة - حكومة بلد، كما سبق تعريفها، توفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا للمساعدة داخل حدوده القانونية؛
    39. En 2005, la Commission fédérale du commerce, en collaboration avec les autorités de la concurrence lituaniennes, lettones et estoniennes, a lancé un programme d'assistance technique destiné à aider les autorités azerbaïdjanaises à faire appliquer la législation de la concurrence. UN 39- أطلقت اللجنة الاتحادية للتجارة في عام 2005، بالتعاون مع وكالات المنافسة في ليتوانيا ولاتفيا وإستونيا، برنامجا للمساعدة التقنية لفائدة سلطات أذربيجان قصد إنفاذ تشريع المنافسة.
    En ce qui concerne le quatrième aspect - la protection - le Gouvernement a en place un programme d'assistance, de recouvrement et de réintégration et des foyers ont été créés à l'intention des victimes de la traite venues des pays voisins. UN وفيما يتعلق بالجانب الرابع - الحماية - تنفذ الحكومة برنامجا للمساعدة والاستشفاء وإعادة الإدماج؛ وقدمت المأوى لضحايا الاتجار من البلدان المجاورة.
    La Banque mondiale, qui a rétabli sa présence au Soudan en mai 2003, élabore également un programme d'assistance technique pour le renforcement des capacités et a des consultations préliminaires sur l'allégement de la dette. VII. Conclusions UN ويعد البنك الدولي أيضا، الذي عاد للتواجد في البلد في أيار/مايو 2003، برنامجا للمساعدة التقنية بغرض بناء القدرات ويجري مناقشات تمهيدية بشأن تخفيف عبء الديون.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique, le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire offre aux États signataires des conseils techniques et une assistance juridique concernant les mesures juridiques et administratives nécessaires pour donner effet au Traité, et en particulier : UN 4 - وتنفذ الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية برنامجا للمساعدة التقنية تقدم عبره المشورة التقنية والمساعدة القانونية للدول الموقّعة بشأن التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدة، بما في ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more