Je dirai à présent quelques mots sur notre programme national. | UN | وسأقول الآن بعض الكلمات الموجزة عن برنامجنا الوطني. |
Cette assistance a permis de faire avancer notre programme national et d'y intégrer les pratiques optimales internationales en matière de prévention et de maîtrise des maladies. | UN | وقد أسهمت هذه المساعدة في تطوير برنامجنا الوطني واستكمال أفضل الممارسات الدولية للوقاية من الأمراض ومكافحتها. |
Un aspect unique et précieux de notre programme national réside dans sa structure à plusieurs niveaux. | UN | وأحد المعالم المتفردة جدا والقيمة في برنامجنا الوطني هو هيكله المتعدد المستويات. |
La bonne gouvernance ne consiste pas simplement à se demander si l'on isole un pays parce sa politique va à l'encontre de notre programme national. | UN | والحكم السليم لا يتعلق فقط بإمكانية نبذنا بلدا من البلدان إن كانت سياساته تتعارض مع برنامجنا الوطني. |
Premièrement, nous procédons à la distribution gratuite de médicaments de gestion de la douleur dans le cadre du programme national d'oncologie, et pour la chimiothérapie. | UN | أولاً، يجري توزيع أدوية معالجة الآلام مجّاناً للعلاج الكيميائي، عَبْر برنامجنا الوطني للأورام. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme se révèle être extrêmement propice à l'exécution de notre programme national. | UN | وتبيّن أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل، والملاريا يقدم دعما هائلا لتنفيذ برنامجنا الوطني. |
L'exécution de notre programme national donne donc un élan à la réalisation d'un accès universel à la prévention et aux soins en Arménie. | UN | وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا. |
notre programme national est ambitieux. L'appliquer est une tâche considérable. | UN | إن برنامجنا الوطني طموح؛ وتنفيذه مهمة مهولة. |
Remplis d'optimisme, nous ferons tout notre possible pour mettre en oeuvre notre programme national d'enlèvement des munitions non explosées de façon à atteindre l'objectif prévu. | UN | وسنعمل قصارى جهدنا، يحفزنا التفاؤل، على تنفيذ برنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷجهزة الحربية غير المفجرة حتى نحقق هدفنا المنشود. |
Cela illustre bien la confiance des donateurs à l'égard de notre programme national de lutte contre le paludisme. | UN | وهذا إنما يؤكد ثقة المانحين في تنفيذ برنامجنا الوطني المتعلق بالملاريا. |
Le pivot de la mise en œuvre du plan stratégique national est notre programme national pour le sida, qui comprend 10 éléments stratégiques. | UN | ومركز التنسيق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية هو برنامجنا الوطني للإيدز، المؤلف من 10 مكونات استراتيجية. |
En conséquence, notre programme national à aspects multiples touche toute la gamme des activités de contrôle de la drogue, des mesures de coercition juridique et de l'éducation aux cultures de remplacement et au traitement médical. | UN | لذلــك فإن برنامجنا الوطني هو برنامج متعــــدد اﻷوجه ويشمل طائفة واسعة من أنشطة مراقبة المخدرات؛ من إنفاذ القوانين والتعليم إلى إدخال المحاصيل البديلة وتوفير العلاج الطبي. |
J'aimerais exprimer ma profonde gratitude aux pays et organisations qui fournissent une aide généreuse aux activités de déminage et inviter d'autres à nous rejoindre dans la mise en oeuvre de notre programme national de déminage. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لتلك البلـــدان والمنظمات التي تساعد مساعدة سخية في أنشطة نزع اﻷلغام، وأدعو البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إلينا في تنفيذ برنامجنا الوطني لنزع اﻷلغام. |
Nous avons ainsi pu obtenir une réduction du taux de mortalité d'un point pour 100 000 habitants, deux ans seulement après le lancement d'existence de notre programme national de sécurité routière. | UN | ومن ثم فقد حققنا خفضاً قدره نقطة واحدة في معدل الوفيات لكل ألف من السكان منذ بدء برنامجنا الوطني للسلامة على الطرق قبل حوالي عامين. |
Par conséquent, les sept engagements du Programme d'action de Bruxelles sont en train d'être mis en œuvre et ont été incorporés dans notre programme national de réforme économique, avec une aide fournie sur le plan bilatéral, régional et multilatéral par diverses institutions et différents pays. | UN | ومن ثم فهي عاكفة على تنفيذ التزامات برنامج عمل بروكسل السبعة ويجري إدماجها كعناصر في برنامجنا الوطني للإصلاح الاقتصادي، وذلك بمساعدة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من بعض المؤسسات والبلدان. |
Le nombre des préservatifs destinés à être distribués gratuitement achetés par notre programme national contre le sida, qui était de 3 millions en 2005, s'élève désormais à 30 millions. | UN | وازداد توزيع الرفالات المجانية، التي تمول من برنامجنا الوطني لمكافحة الإيدز، من 3 ملايين وحدة عام 2005 إلى 30 مليون وحدة حاليا. |
Nous nous sommes engagés à garantir l'accès universel et cela implique que tous les partenaires de notre programme national de lutte contre le sida doivent coopérer et collaborer pour y parvenir. | UN | ونتعهد بتوفير العلاج للجميع، ويعني ذلك أنه يجب على كل شريك من الشركاء في برنامجنا الوطني المعني بالإيدز أن يتعاون لتحقيق ذلك الهدف. |
D'après les évaluations, notre programme national d'aiguilles et de seringues a permis d'éviter 25 000 nouvelles infections sur une période de neuf ans, ce qui a permis d'économiser 7,6 millions de dollars australiens en coûts de traitement. | UN | وأدى برنامجنا الوطني لتوفير الإبر والحقن إلى تفادي ما يقدر بـ 000 25 إصابة جديدة خلال فترة تسع سنوات، فوفّر ما يصل إلى 7.6 بليون دولار في تكاليف العلاج. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme apporte un appui exceptionnel au processus de mise en œuvre de notre programme national de lutte contre le sida, qui a été lancé il y a cinq ans. | UN | وقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دعما فريدا لعملية تنفيذ برنامجنا الوطني المعني بالإيدز، الذي بلغ الآن عامه الخامس. |
En 1998, nous avons mis en place un mécanisme institutionnel, l'Office national de population devant coordonner, superviser et évaluer toutes les activités menées pour la réalisation du programme national de population. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أنشأنا آلية مؤسسية وهي المكتب الوطني للسكان، لتنسيق جميع اﻷنشطة في برنامجنا الوطني للسكان واﻹشراف عليها وتقييمها. |
Lorsqu'au milieu des années 90, le programme national de déminage est entré en vigueur, 145 902 mines ont été repérées dans les premières zones de conflit. | UN | وعندما باشر برنامجنا الوطني لإزالة الألغام نشاطه في منتصف التسعينات من القرن الماضي، سجل وجود 902 145 لغم في مناطق الحرب السابقة. |
En outre, les préoccupations de plus en plus vives que suscitent les effets des changements climatiques occuperont progressivement la majeure partie de notre programme d'action national. | UN | وعلاوة على ذلك، سيهيمن تدريجيا انشغالنا المتزايد بآثار تغير المناخ على برنامجنا الوطني. |