Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'ONUDC apporte à la plupart des régions du monde une assistance technique visant à lutter contre le financement du terrorisme. | UN | ويقدّم المكتب، عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، المساعدة التقنية لمكافحة تمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم. |
À travers son Programme mondial contre la traite des êtres humains, il fournit aux États Membres des services législatifs et consultatifs et aide les autorités nationales à élaborer des stratégies globales. | UN | وعن طريق برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، يزوّد المكتب الدول الأعضاء بالخدمات القانونية والاستشارية حيث يساعد السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة. |
L'un des principaux moyens par lesquels il contribue à cette lutte est l'assistance technique qu'il fournit grâce à son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent (PMBA). | UN | ومن الطرائق الرئيسية التي يُسهم بها المكتب في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تقديمه للمساعدة التقنية عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
À ce sujet, je salue l'excellent travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à Vienne, qui fournit une assistance technique aux États Membres par l'intermédiaire de son Programme mondial de lutte contre le terrorisme. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا السياق إلى العمل الممتاز الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة في فيينا المعني بالمخدرات والجريمة، مع برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، في تقديم المساعدة للدول الأعضاء. |
L'ONUDC participe, par l'intermédiaire du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aux réunions du Groupe, en coopération avec lequel il organise aussi des ateliers. | UN | ويشارك المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في اجتماعات فريق إيغمونت ويعقد حلقات عمل بالتعاون مع الفريق. |
L'ONUDC, par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, continue d'aider les États à élaborer des mécanismes de lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. | UN | كما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يواصل، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، تقديم المساعدة إلى الدول لأجل استحداث آليات لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Par l'assistance technique qu'il apporte dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'ONUDC contribue à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
34. L'ONUDC continue de fournir une assistance technique à différents États membres de la CEDEAO par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | 34- وواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى عدة دول في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du Groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية من أجل مساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وعلى تنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du Groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية لمساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وتنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il s'efforce, en collaboration avec les États Membres, de renforcer l'état de droit, de promouvoir la stabilité et la viabilité des systèmes de justice pénale et de lutter contre la menace croissante que représentent la criminalité transnationale organisée et la corruption par le biais de son Programme mondial contre la corruption, du Réseau d'information des Nations Unies sur la criminalité et la justice, et de plusieurs autres programmes. | UN | ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون وإقامة نظم عدالة جنائية مستقرة وقابلة للاستمرار ومكافحة التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، وشبكة معلومات الأمم المتحدة عن الجريمة والعدالة، وعدد من البرامج الأخرى. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le terrorisme, il s'emploie à renforcer le régime juridique international et national contre le terrorisme en apportant aux États une aide concrète pour qu'ils puissent devenir membres des instruments universels de lutte contre le terrorisme et aussi, de plus en plus souvent, pour qu'ils puissent en appliquer les dispositions. | UN | ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك. |
70. L'ONUDC, par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, continue à aider les États Membres à instaurer des mécanismes pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 70- ويواصل المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مساعدة الدول في تطوير آليات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
25. L'assistance technique fournie par l'ONUDC, notamment par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, contribue à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 25- ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
L'Union européenne considère également qu'il convient de fournir un appui adéquat à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime situé à Vienne, y compris son Programme mondial contre la corruption, afin de lui permettre de promouvoir l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'appuyer la mise en oeuvre des activités et initiatives s'y rapportant. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن هناك حاجة إلى تقديم الدعم الملائم إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا المعني بالجريمة والمخدرات بما في ذلك برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، بغية تمكينه من الترويج لبدء نفاذ اتفاقية مكافحة الفساد ودعم تنفيذ الأنشطة والمبادرات المتعلقة بها. |
Par son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme, ainsi que par ses programmes régionaux, l'ONUDC sensibilise les esprits au problème que posent les flux financiers illicites provenant de la piraterie et des opiacés afghans. | UN | وقام المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، ومن خلال برامجه الإقليمية، بإذكاء الوعي بشأن مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة ومن المواد الأفيونية الأفغانية. |
Depuis la fin de 2010, l'ONUDC s'attache, dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme, à faire mieux connaître les flux financiers associés à la piraterie et à mettre un frein à l'aggravation rapide du problème du blanchiment d'argent. | UN | ويعمل المكتب منذ أواخر عام 2010، عبر برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، على زيادة المعرفة في مختلف أنحاء العالم بتدفقات الأموال المرتبطة بأنشطة القرصنة والتخفيف من حدة مشكلة غسل الأموال هذه التي ما فتئت تتفاقم بسرعة. |
Par le biais de son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a coopéré avec l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | 21 - وتعاون المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر. |
Dans ce même plan d’action, les États Membres ont également appelé l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat à continuer, dans le cadre de son Programme mondial de lutte contre le blanchiment d’argent, d’offrir des services de formation, des conseils et une assistance technique. | UN | وتطالب الدول اﻷعضاء في خطة العمل أيضا مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة بأن يواصل العمل ، ضمن اطار برنامجه العالمي لمكافحة غسل اﻷموال ، على توفير التدريب والمشورة والمساعدة التقنية . |
Par le biais de son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, l'ONUDC sensibilise le public à la question, améliore les capacités institutionnelles nécessaires pour s'attaquer à ce fléau, forme les responsables de l'application des lois, fournit des conseils sur la rédaction des lois nationales pertinentes et renforce les programmes d'appui aux victimes et aux témoins. | UN | ويقوم المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، بالتوعية بموضوع الاتجار بالبشر، ويعزز القدرات المؤسسية للتصدي لهذه الآفة، ويدرب المسؤولين عن إنفاذ القانون، ويسدي المشورة بشأن صياغة القوانين الوطنية ذات الصلة، ويعزز برامج مساندة المجني عليهم والشهود. |
L'ONUDC participe, par l'intermédiaire du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aux réunions du Groupe, en coopération avec lequel il organise aussi des ateliers. | UN | ويشارك مكتب المخدرات والجريمة من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال في اجتماعات فريق إيغمونت، ويعقد حلقات عمل بالتعاون مع الفريق. |