Établissement de priorités, coordination, conduite et financement d'un programme de recherche | UN | تحديد أولويات برنامج أبحاث وتنسيقه وإجراؤه وتمويله |
Il faudrait qu'il remédie aux lacunes en établissant un programme de recherche bien structuré, en créant un système d'indicateur commun et en mettant davantage en commun les données d'expérience acquises par les différentes régions. | UN | وينبغي سد الثغرات من خلال برنامج أبحاث منظَّم ونظام مؤشرات موحد وتبادل أكبر للتجارب في ما بين المناطق. |
En 1998, Eurostat a entrepris un programme de recherche afin d’analyser d’une manière plus détaillée la question de la mesure des prix et des volumes. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بدأ المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية برنامج أبحاث لمواصلة تحري مسألة قياس اﻷسعار والمقادير. |
Aucune activité spécifique n'a encore été menée à ce sujet dans le cadre du programme de recherche sur la vérification du Royaume-Uni. | UN | لم يتم القيام بأي عمل خاص في هذا المجال حتى الآن في إطار برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة. |
Joseph Staline a monté un programme de recherche pour créer des super-soldats en faisant féconder des femmes par des gorilles. | Open Subtitles | جوزيف ستالين كان يملك برنامج أبحاث لصناعة الجنود الخارقين بواسطة جعل النساء يحملن من الغوريلات. |
Après avoir mis en œuvre un programme de recherche et de développement concluant, bien qu'exécuté hâtivement, et procédé à une production à une petite échelle, l'Iraq a transposé son programme d'armes biologiques à une plus grande échelle et il a donc fallu construire une installation spéciale. | UN | وبعد برنامج أبحاث وتطوير وإنتاج علي المستوى التجريبي اتسم بالنجاح، رغم أنه أجري على عجل، تحرك برنامج الأسلحة البيولوجية نحو الإنتاج بكميات كبيرة، وتطلب ذلك تشييد مرفق يكرس لهذا الغرض. |
38. Le projet DECLIC (Dispositif pour l'étude de la croissance et des liquides critiques) est un programme de recherche bilatéral entre le CNES et la NASA. | UN | 38- يمثل هذا المشروع برنامج أبحاث ثنائيا يشترك فيه المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية وناسا. |
Après avoir mis en œuvre un programme de recherche et de développement concluant, bien qu'exécuté hâtivement, et procédé à une production à une petite échelle, l'Iraq a transposé son programme d'armes biologiques à une plus grande échelle et il a donc fallu construire une installation spéciale. | UN | وبعد برنامج أبحاث وتطوير وإنتاج علي المستوى التجريبي اتسم بالنجاح، رغم أنه أجري على عجل، تحرك برنامج الأسلحة البيولوجية نحو الإنتاج بكميات كبيرة، وتطلب ذلك تشييد مرفق يكرس لهذا الغرض. |
Le principal projet consiste en un programme de recherche mis en oeuvre conjointement avec les Gouvernement du Malawi, du Mozambique et de la République-Unie de Tanzanie concernant les bancs de pêche dans le lac Malawi. | UN | ٥٢ - وقطاع الدعم اﻷكبر التالي هو الموارد الطبيعية؛ والمشروع الرئيسي هو برنامج أبحاث يُضطلع به سوية مع حكومات ملاوي وموزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة ويتعلق باﻷرصدة السمكية في بحيرة ملاوي. |
c) En Asie et dans le Pacifique : appui à un programme de recherche sur l'établissement de statistiques relatives à l'utilisation du temps et sur la prise en compte des problèmes des femmes dans la formulation des politiques; | UN | )ج( آسيا والمحيط الهادئ: دعم برنامج أبحاث بشأن استخدام الوقت والاحصاءات وإدراج المرأة في صوغ السياسات. |
Elle a recommandé aussi que le plan d'exécution comprenne un programme de recherche ciblée pour soutenir la mise en œuvre de la méthodologie statistique qu'appelle la Stratégie et pour élaborer des directives méthodologiques répondant aux conditions propres aux pays en développement, qui ont souvent une agriculture de petits exploitants, des conditions agricoles difficiles ou des populations nomades. | UN | وأوصت أيضاً بتضمين خطة التنفيذ برنامج أبحاث واضح الهدف لدعم تنفيذ المنهجية الإحصائية التي تتطلبها الاستراتيجية العالمية، ووضع المبادئ التوجيهية المنهجية لحالات معيَّنة في البلدان النامية، من قبيل الزراعة الضيقة النطاق، والزراعة في ظل ظروف صعبة والبدو الرحَّل. |
g) Élaborer et mettre en place un programme de recherche à court et à long terme; | UN | (ز) تخطيط ووضع برنامج أبحاث على المديين القصير والطويل؛ |
Le Bureau régional de l'UNESCO pour l'éducation en Amérique latine et dans les Caraïbes coordonne actuellement un programme de recherche sur la qualité des résultats scolaires dans toute la région et appuie la formation, les échanges et le renforcement des capacités des institutions nationales de recherche. | UN | 69 - عكف مكتب اليونسكو الإقليمي للتعليم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنسيق برنامج أبحاث على صعيد المنطقة بشأن نوعية التحصيل العلمي وما يسانده من تدريب وتبادل وبناء للقدرات ذي صلة بالمؤسسات الوطنية للبحوث. |
117. L'UNESCO, la FAO, l'Association internationale des hydrogéologues et la CEE ont lancé un programme de recherche sur la gestion des ressources aquifères partagées, comportant d'importants volets télédétection et SIG. | UN | 117- وأطلقت اليونسكو والفاو والرابطة الدولية لعلماء الجيولوجيا المائية واللجنة الاقتصادية لأوروبا برنامج أبحاث بشأن الادارة الدولية للموارد المائية المشتركة، وهو برنامج ستكون له عناصر هامة ذات صلة بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
«un programme de recherche, d'achats et d'autres mesures voulues pour éliminer la nécessité de ces exceptions et permettre aux États-Unis comme à leurs alliés de mettre un terme dans les meilleurs délais à la dépendance vis-à-vis des mines terrestres antipersonnel.» (Ibid.) | UN | " برنامج أبحاث ومشتريات وغير ذلك من التدابير اللازمة ﻹزالة الحاجة الى هذه الاستثناءات ومساعدة الولايات المتحدة وحلفائها على إنهاء الاعتماد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أقرب وقت ممكن " )المرجع نفسه( |
b) De lancer un programme de recherche consacré aux questions qui préoccupent la famille, notamment l'équilibre entre le travail et les responsabilités familiales, le rôle des pères, l'évolution de la famille et de la société, la famille en tant que source de cohésion, la famille en tant qu'entreprise génératrice de revenus, l'étude du droit de la famille et la famille en tant que prestataire de soins; | UN | " (ب) الشروع في برنامج أبحاث بشأن هموم الأسرة بما في ذلك الموازنة بين العمل والمسؤوليات الأسرية، والأبوة، والتغيرات الحاصلة في الأسرة والمجتمع، والأسرة كمصدر للوئام، والأسر كمؤسسات لتوليد الدخل، وتحليل قوانين الأسرة، والأسرة كراعية، وغير ذلك؛ |
L'UE suit avec intérêt les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les synergies entre ses activités de forum mondial et celles de coopération technique et elle se félicite de la proposition de créer un programme de recherche couvrant un nombre restreint de thèmes qui contribueront à l'exécution des activités de coopération technique et permettront d'élaborer des orientations concrètes en matière de développement industriel. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يتابع باهتمام جهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز علاقة التآزر بين أنشطة المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني، ويرحّب بالاقتراح الرامي إلى ايجاد برنامج أبحاث يُعنى بعدد قليل من المواضيع الرئيسية المختارة، مما من شأنه أن يُسهم في تنفيذ أنشطة التعاون التقني ويقدّم توجيهات ملموسة بشأن السياسة العامة حول التنمية الصناعية. |
Ces techniques sont actuellement évaluées dans le cadre du programme de recherche britannique sur la vérification car elles peuvent prouver que des activités sont effectuées dans les installations et dans leur voisinage, qui sont contraires aux opérations déclarées. | UN | ويجري برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة تقييما لهذه التقنيات والتكنولوجيات لمعرفة مدى قدرتها على توفير الدليل على أنشطة داخل المرافق وفي محيطها مخالفة للعمليات المعلنة. |
Cette technique est actuellement examinée dans le cadre du programme de recherche exécuté par le Royaume-Uni sur la vérification, pour son utilité en matière de vérification, en calculant les probabilités de détection et de fausses alarmes pour diverses situations. | UN | ويجري حاليا اختبار هذه الطريقة، ضمن برنامج أبحاث المملكة المتحدة المعني بالتحقق، لمعرفة إمكانية استخدامها لأغراض التحقق ، وذلك باحتساب احتمالات الكشف والإنذار الكاذب في حالات مختلفة. |
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) lance la création d’un programme de recherche sur le vieillissement et la santé. | UN | وباشرت منظمة الصحة العالمية العمل لوضع برنامج أبحاث تتعلق بالشيخوخة والصحة. |