Elle a lancé, en collaboration avec le Centre du commerce international, un programme régional pour faciliter le commerce en Amérique centrale. | UN | وبالتعاون مع المركز الدولي للتجارة، شرعت اليونيدو في برنامج اقليمي لتيسير التجارة في أمريكا الوسطى. |
un programme régional tendant à réduire la production d'héroïne en limitant les détournements illicites de précurseurs et de produits chimiques essentiels a été lancé au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan et au Tadjikistan. | UN | كما استُهل برنامج اقليمي لتقليل انتاج الهيروين بالحد من تسريب السلائف والكيماويات الأساسية على نحو غير مشروع في كل من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Exécute un programme régional de développement des capacités techniques dans certains pays d'Afrique. | UN | تنفذ تكنولوجيا عقد التنمية الصناعية في افريقيا فيما يتعلق ببرنامج التكنولوجيا من أجل التنمية، وهو برنامج اقليمي لتنمية القدرات التكنولوجية في نخبة من البلدان الافريقية. |
Au cours de l'année, des discussions ont été engagées avec des donateurs potentiels concernant un programme régional d'appui, dans la région des Balkans, aux organisations de la société civile liées à l'agro-industrie. | UN | وبدأت مناقشة أثناء هذه السنة مع جهة مانحة محتملة بشأن برنامج اقليمي لدعم منظمات المجتمع المدني في الصناعات المتصلة بالزراعة في بلدان البلقان. |
Au niveau régional, le Programme pour l'environnement régional du Pacifique Sud (SPREP) a participé à la coordination d'un certain nombre d'activités dans le domaine du développement durable, y compris un programme régional sur la biodiversité financé par le projet pilote du Fonds pour la protection de l'environnement. | UN | على المستوى الاقليمي، كان البرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ نشطا في تنسيق عدد من اﻷنشطة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك برنامج اقليمي للتنوع البيولوجي ممول بواسطة المرحلة الرائدة لمرفق البيئة العالمية. |
S’agissant de la réduction de la demande, un programme régional en plusieurs phases pour la formation des professionnels au traitement de l’abus des drogues a été mené à bien avec succès, grâce à quoi on peut aujourd’hui compter sur un noyau de plus de 600 professionnels et sur plusieurs programmes nationaux de formation durables. | UN | وفي مجال خفض الطلب على المخدرات أنجز بنجاح برنامج اقليمي متعدد المراحل يرمي الى تدريب العاملين المتخصصين على معالجة متعاطي المخدرات وكوّن كادر أساسي مؤلف من أكثر من ٠٠٦ من العاملين المتخصصين ووضعت برامج تدريبية وطنية مستدامة. |
En outre, un programme régional similaire pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) est en cours d'élaboration, un programme destiné à l'Amérique centrale est actuellement mis au point en étroite collaboration avec le Centre du commerce international (CCI), et d'autres activités d'analyse des besoins sont actuellement menées. | UN | ويجري الآن اعداد برنامج اقليمي مماثل لبلدان المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي، وتخطيط برنامج آخر لمنطقة أمريكا الوسطى بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، كما يجري أيضا تنفيذ عدد من أنشطة تحليل الاحتياجات. |
57. un programme régional du PNUCID visant à renforcer les capacités pour le dressage de chiens renifleurs a été achevé en Hongrie, en Pologne, en République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie en vertu du mémorandum d’accord signé à Prague en octobre 1995. | UN | ٧٥ - أنجز برنامج اقليمي لليوندسيب لتقوية القدرة على تدريب الكلاب التي تشم المخدرات في بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا بموجب مذكرة تفاهم موقعة في براغ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
11. Établir et exécuter un programme régional de formation et d'échange de données d'expérience sur la modernisation des institutions du secteur public, notamment dans le domaine social, afin de parvenir à améliorer l'efficacité, la qualité et la portée des services, ainsi qu'à garantir une transparence et une responsabilité accrues dans l'utilisation des ressources. | UN | ١١ - نتعهد بصياغة وتنفيذ برنامج اقليمي للتدريب وتبادل الخبرات في مجال تحديث مؤسسات القطاع العام، ولاسيما في الميدان الاجتماعي، بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والجودة والتغطية في توفير الخدمات، وقدر أكبر من الشفافية والمسؤولية في استخدام الموارد. |
43. Les participants ont rappelé que les organisations régionales pouvaient participer à l'élaboration d'un programme régional de coopération dans la gestion des zones économiques exclusives régionales, afin notamment d'empêcher l'exploitation illicite des ressources marines, de fixer les frontières maritimes et d'examiner les textes législatifs en matière de pêche. | UN | ٤٣ - وذكر المشتركون أن المنظمات الاقليمية تستطيع أن تساعد في وضع برنامج اقليمي للتعاون في مجال إدارة المناطق الاقتصادية الاقليمية الخالصة التي تستهدف جملة أمور، من بينها حماية الموارد البحرية من الاستغلال غير المشروع ورسم الحدود البحرية واستعراض تشريعات مصائد اﻷسماك. |
Il est prévu d’élaborer, en collaboration avec le programme Phare (assistance à la reconstruction des économies) de la Commission européenne, un programme régional d’ensemble visant la prévention de l’abus de stimulants de type amphétamine dont les moyens financiers et techniques seront consacrés essentiellement à la coordination de la lutte contre ce phénomène en expansion. | UN | وسوف يصمم برنامج اقليمي واسع النطاق لمنع تعاطي المنشطات الشبيهة بالامفيتامينات ، وذلك بالتعاون مع برنامج اللجنة اﻷوروبية للمساعدة على اعادة بناء الاقتصاد في بولندا وهنغاريا )عملية فير( ، مع الحرص على تركيز الموارد المالية والخبيرة على التصدي المنسق لهذه المشكلة المتنامية . |
81. La CNUCED avait inclus un nombre important de pays les moins avancés dans son assistance technique en matière de services, soit à l'occasion de projets nationaux individuels (Cap-Vert, Sao Tomé-et-Principe), soit dans le cadre d'un programme régional comme le programme CAPAS décrit plus loin. | UN | ١٨- وقد شملت المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد في مجال الخدمات عددا كبيرا من أقل البلدان نموا، سواء في سياق المشاريع الوطنية الفردية )الرأس اﻷخضر، وسان تومي وبرنسيبي( أو في إطار برنامج اقليمي مثل " البرنامج الافريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات " الوارد وصفه أدناه. |
43. M. SCHOTT (Chili), se référant au cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009, invite instamment les États Membres à soutenir le projet de résolution visant à la mise en place d'un programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, présenté par le GRULAC. | UN | 43- السيد سكوت (شيلي): أشار إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، وحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار بشأن وضع برنامج اقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي، الذي قدمته مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
A la suite de ce succès, un programme régional pour les applications des techniques spatiales (RESAP) a été récemment mis sur pied pour la région de l'Asie et du Pacifique. Il élargissait les applications de ces techniques en y incluant les communications par satellite, la météorologie par satellite et les sciences de l'espace. | UN | وعقب هذا النجاح ، استحدث مؤخرا برنامج اقليمي للتطبيقات الفضائية )ريساب( لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادىء ، يوسع نطاق تطبيقات التكنولوجيا الفضائية بشموله الاتصالات الساتلية واﻷرصاد الجوية الساتلية وعلوم الفضاء . |
À la fin de l'année dernière, l'ONUDI et le Centre international pour la science et la technologie de pointe (CIS) de Trieste ont lancé, lors d'une réunion tenue à Trieste en décembre 1999, un programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes visant à favoriser, encourager et soutenir les initiatives en matière de prévision technologique. | UN | وفي أواخر السنة الماضية، شرعت اليونيدو مع المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية في تريستا في تطبيق برنامج اقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي لترويج وتشجيع ودعم مبادرات التبصر التكنولوجي. وعقد اجتماع في تريستا فـي كانون الأول/ ديسمبر 1999، حيث أطلقت مبادرة التبصر التكنولوجي المشتركة بين اليونيدو والمركز المذكور. |
247. Dans le cadre d'un programme régional sur les migrations internationales de la main-d'oeuvre en Asie (OIT/PNUD) exécuté dans la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique, qui s'est terminé au début de 1994, une étude a été réalisée sur les effets de la crise du Golfe sur les pays d'Asie du Sud, les envois de fonds et le développement ainsi que les pressions migratoires dans ces pays. | UN | ٢٤٧ - اختتم في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ برنامج اقليمي آسيوي بشأن الهجرة الدولية لليد العاملة )منظمة العمل الدولية/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(. وفي إطار هذا البرنامج، الذي انتهى في أوائل عام ١٩٩٤، أجريت دراسة بحثية عن أثر أزمة الخليج على بلدان جنوب آسيا، والتحويلات المالية والتنمية، وضغوط الهجرة. |