"برنامج الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • le programme d'armement nucléaire
        
    • du programme d'armement nucléaire
        
    • le programme d'armes nucléaires
        
    • du programme d'armes nucléaires
        
    • programme d'armement nucléaire de
        
    • programmes d'armements nucléaires
        
    • un programme d'armement nucléaire
        
    • le programme d'armements nucléaires
        
    • son programme nucléaire militaire
        
    • programme d'armes nucléaires de
        
    • programme d'armement nucléaire et
        
    • son programme d'armement nucléaire
        
    • ancien programme d'armement nucléaire
        
    le programme d'armement nucléaire israélien : le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région UN برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي بوصفه العقبة الرئيسية في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة
    le programme d'armement nucléaire israélien : le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région UN برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي بوصفه العقبة الرئيسية في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة
    Il est très inquiétant qu'on ait adopté une telle attitude à l'égard du programme d'armement nucléaire du régime israélien. UN ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي.
    C'est pourquoi, le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord ne saurait être toléré quelles que soient les circonstances. UN وبالتالي فإنه لا يمكن التسامح مع برنامج الأسلحة النووية لدى كوريا الشمالية تحت أي ظرف من الظروف.
    Il y a un an, la communauté internationale ignorait tout du programme d'armes nucléaires libyen. UN قبل سنة لم يكن المجتمع الدولي يعلم شيئا عن برنامج الأسلحة النووية الليبي.
    Ces pourparlers doivent porter sur la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne, y compris le programme d'armement nucléaire déclaré de la République populaire démocratique de Corée. UN وهذه المحادثات يجب أن تتناول السلم والاستقرار في شبه جزيرة كوريا، بما في ذلك برنامج الأسلحة النووية الذي أعلنت عنه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    le programme d'armement nucléaire d'Israël, principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient UN برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي باعتباره العائق الرئيسي أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    le programme d'armement nucléaire d'Israël, principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient UN برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي باعتباره العائق الرئيسي أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Comme vous le savez, le programme d'armement nucléaire est sous la juridiction du Parti Travailliste 131. Open Subtitles أن برنامج الأسلحة النووية خاضع تحت اختصاص سلطة حزب العمل 131
    C'est un grave sujet de préoccupation de constater que ce traitement est celui dont bénéficie le programme d'armement nucléaire du régime israélien, qui est un allié fidèle des États-Unis. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن يجري تطبيق هذا النهج على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي حيث أن إسرائيل هي الحليف الوفي للولايات المتحدة.
    Il est très inquiétant qu'on ait adopté une telle attitude à l'égard du programme d'armement nucléaire du régime israélien. UN ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي.
    Il est très préoccupant qu'une telle démarche ait été adoptée à l'égard du programme d'armement nucléaire d'Israël, à qui son statut de fidèle allié des États-Unis vaut de produire des armes nucléaires en toute impunité. UN والمسألة التي تبعث على القلق الشديد هي أن هذا النهج قد طبق على برنامج الأسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل الحليف الوفي. وهو برنامج يسمح لها بإنتاج أسلحة نووية مع الإفلات من العقاب.
    14. A. Q. Khan est connu dans le monde entier comme le père du programme d'armement nucléaire du Pakistan. UN 14- فمن المعروف في جميع أنحاء العالم أن عبد القدير خان هو الذي أنشأ برنامج الأسلحة النووية الباكستاني.
    De 1991 à 1998, l'Équipe d'action de l'AIEA a réussi en grande partie à démanteler le programme d'armes nucléaires de l'Iraq. UN وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1998 نجح فريق العمل التابع للوكالة إلى حد بعيد في تفكيك برنامج الأسلحة النووية العراقي.
    La communauté se déclare depuis longtemps gravement préoccupée par le programme d'armes nucléaires d'Israël. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد أعرب، لفترة طويلة، عن قلقه البالغ إزاء برنامج الأسلحة النووية لإسرائيل.
    Nous trouvons très encourageante l'évolution récente des Entretiens des Six parties sur le démantèlement du programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    II. ANCIEN programme d'armement nucléaire de L'IRAQ UN ثانيا ـ برنامج اﻷسلحة النووية العراقي السابق
    La persistance de la prolifération et le risque de poursuite de programmes d'armements nucléaires sous le couvert de programmes nucléaires civils sont des questions particulièrement préoccupantes pour le Gouvernement allemand. UN 59 - وأضاف أن الانتشار المستمر، وخطورة تنفيذ برنامج الأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية للأغراض المدنية مسألة تثير قلقاً خاصاً لحكومته.
    Il y a donc une certaine cohérence entre la partie offensive d'un programme d'armement nucléaire et ce que j'appellerais le volet non-prolifération et lutte antiterroriste de ce même programme. UN وهكذا فإنه يوجد قدر من الاتساق بين الجانب الهجومي من برنامج الأسلحة النووية وما أسميه عنصر عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب في البرنامج.
    Les États-Unis n'hésitent apparemment pas à appuyer le programme d'armements nucléaires de ce régime et le document classé secret défense en date du 23 août 1974 qui a été divulgué montre clairement le rôle joué par les États-Unis pour doter le régime sioniste d'armes nucléaires. UN ويبدو أن الولايات المتحدة لا تشعر بالخجل من دعم برنامج الأسلحة النووية لهذا النظام. وتظهر بوضوح " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي تم الكشف عنها الدور الذي تؤديه الولايات المتحدة في تجهيز النظام الصهيوني بالأسلحة النووية.
    LAHORE – On a appris récemment que les USA ont tenté de négocier un accord avec le Pakistan dans le but de limiter la portée de son programme nucléaire militaire qui progresse rapidement. Toute avancée en faveur de la non-prolifération parait une bonne chose, mais dans ce cas, elle s'accompagne de conséquences inattendues, et quelque peu dangereuses. News-Commentary لاهور ــ في الآونة الأخيرة، بات من المعروف أن الولايات المتحدة كانت تحاول التفاوض مع باكستان على صفقة لتقييد برنامج الأسلحة النووية الباكستاني الذي يشهد نمواً سريعا. ويبدو هذا خبراً جيدا: فأي تحرك في اتجاه منع الانتشار النووي يبدو خطوة إيجابية. ولكن من المؤسف أن هذه الجهود في حالتنا هذه أفضت إلى عواقب غير مقصودة بالغة الخطورة.
    Cependant, tous seuls les États-Unis ont lancé un nouvel appel unilatéral pour demander à mon pays de renoncer en premier à son programme d'armement nucléaire, sans évoquer la modification de leur politique d'hostilité, qui est au coeur du problème nucléaire. UN ومع ذلك، كررت الولايات المتحدة وحدها مطالبتها الانفرادية بتخلي بلدي عن برنامج الأسلحة النووية أولا، دون الإشارة إلى تغيير سياستها العدائية الذي هو مفتاح حل المسألة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more