"برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD à
        
    • du PNUD à
        
    • du PNUD au
        
    • du PNUD de
        
    • le PNUD de
        
    • le PNUD au
        
    • au PNUD de
        
    • le PNUD a
        
    • le PNUD sur
        
    • le PNUD pour
        
    • du PNUD sur
        
    • le PNUD aux
        
    • le PNUD en
        
    • du PNUD sont
        
    • du PNUD pour
        
    Elle engage vivement le PNUD à maintenir cet important programme et à le renforcer. UN ويحث المنتدى الدائم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صون وتعزيز هذا البرنامج المهم.
    Rôle de chef de file joué par le PNUD à l'échelle mondiale UN الدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي
    Soulignant l'importance revêtue par l'évaluation, elles ont exhorté le PNUD à promouvoir une culture dans ce sens à l'échelle de l'organisation. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التقييم وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ثقافة التقييم في سائر المنظمة.
    Cette présentation est conçue pour aider le personnel du PNUD à résoudre les problèmes et les questions liés au travail. UN وهذا العرض مُصَمَّم لمساعدة العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حلّ المشكلات والمسائل المرتبطة بمكان العمل.
    2011/8 Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية ورد الإدارة عليه
    Soulignant l'importance revêtue par l'évaluation, elles ont exhorté le PNUD à promouvoir une culture dans ce sens à l'échelle de l'organisation. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التقييم وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ثقافة التقييم في سائر المنظمة.
    En outre, le Fonds aidera le PNUD à créer un groupe d'experts chargés des questions relatives aux femmes, aux filles et aux inégalités entre les sexes, comprenant également des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تساعد اليونيسيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنشاء فريق خبراء معني بالنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين، يضم أيضا أعضاء من الذكور.
    Le souci d'équité a conduit le PNUD à mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté, condition préalable indispensable de toute société équitable; UN وقد حمل شاغل تحقيق المساواة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التركيز على القضاء على الفقر البشري كشرط أساسي لقيام مجتمع عادل؛
    Il a noté que le paiement rapide, par les donateurs, de leur contribution aidait le PNUD à maximiser ses ressources, notamment, en les protégeant des fluctuations de change. UN وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة.
    L'année à venir sera critique pour le renforcement institutionnel de ce bureau, et j'encourage le PNUD à intensifier son assistance au cours de cette période. UN وستكون السنة المقبلة سنة حاسمة في النمو المؤسسي للمكتب، وإنني أُشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف مساعدته في السنة المقبلة.
    Elles ont incité le PNUD à continuer à associer VNU à la planification et à la prise de décisions programmatiques et opérationnelles, dans le contexte plus large du développement. UN وفي هذا المضمار شجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة إشراك متطوعي الأمم المتحدة فيما ينفذه من عمليات التخطيط البرنامجي، وعمليات صُنع القرار ضمن نطاق المنظومة الإنمائية الأوسع.
    Elles ont également demandé un complément d'information sur les incidences de cette modalité sur le dialogue concernant les politiques et sur l'efficacité du développement, et ont encouragé le PNUD à affiner ses orientations et règlements concernant l'appui budgétaire direct. UN كما طلبت الوفود معلومات بشأن أثر الطريقة على الحوار المتعلق بالسياسات وفعالية التنمية، وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صقل مبادئه التوجيهية وأنظمته المتعلقة بالدعم المباشر للميزانية.
    La dépendance du PNUD à l'égard de ses 10 principaux donateurs s'est légèrement atténuée au cours des 10 dernières années. UN وقد شهد اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مانحيه العشرة الرئيسيين انخفاضا طفيفا خلال السنوات العشر الماضية.
    En outre, cette situation réduit directement la capacité du PNUD à servir de chef de file aux partenaires de développement dans le cadre de la contribution à la coordination de l'aide par les gouvernements. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا النقص يحد من إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على قيادة شركائه في التنمية لدعم تنسيق الحكومات للمساعدة.
    Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية، ورد الإدارة عليه
    Les possibilités du PNUD de mobiliser de telles ressources reposent sur l'existence d'une base multilatérale adéquate et fiable lui permettant d'offrir une expertise ayant fait ses preuves dans le domaine du développement. UN وقدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حشد هذه الموارد تتوقف على أن تكون لديه قاعدة متعددة الأطراف مضمونة وملائمة يستطيع انطلاقا منها أن يقدم خبرته التي أثبتت جدواها في مجال التنمية.
    Au nom du Groupe consultatif d'experts, il a aussi remercié le Gouvernement brésilien de la traduction des enquêtes en portugais et le PNUD de la traduction en espagnol et en français. UN ووجه شكره أيضاً، بالنيابة عن فريق الخبراء الاستشاري، إلى حكومة البرازيل على ترجمة الدراستين الاستقصائيتين إلى البرتغالية، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمتهما إلى الإسبانية والفرنسية.
    Évaluation de la contribution apportée par le PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية
    Certaines ont demandé instamment au PNUD de renforcer les synergies avec ses partenaires sur le terrain en Afghanistan et au Soudan. UN وحث بعضها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التآزر الميداني مع الشركاء في أفغانستان والسودان.
    le PNUD a travaillé dans 10 pays à l'élaboration de plans d'action nationaux à des fins multisectorielles. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطط عمل وطنية على المستوى القطري للاستجابة المتعددة القطاعات في عشرة بلدان.
    Ces visites complètent les études portant sur la sécurité effectuées par le PNUD sur une base nationale. UN ويكمل ذلك دراسات اﻷمن التي يجريها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قطري.
    Les délégations ont également remercié le PNUD pour l'esprit de coopération et la symbiose qu'il a su créer, et ont déclaré compter sur de nouveaux progrès vers la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau national. UN كذلك شكر الوفدان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على علاقة التعاون والتكافل التي أقامها معهما وذكر أنهما يتطلعان إلى استمرار التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Au niveau du pays, il contribue à concentrer l'aide du PNUD sur l'obtention de résultats à la fois appropriés et cruciaux pour les pays faisant l'objet d'un programme. UN فعلى الصعيد القطري، يساعد في تركيز موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقيق النتائج المرتبطة بالبلدان المنفذة فيها البرامج والحاسمة بالنسبة لها.
    Les VNU ont renforcé leur collaboration avec le PNUD aux niveaux national et mondial. UN 46 - لقد وسع برنامج متطوعي الأمم المتحدة من نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الوطني والعالمي.
    L'Office contre la drogue et le crime coopère avec le PNUD en ce qui concerne certains aspects des procès intentés contre les pirates, y compris la réforme judiciaire et le renforcement des capacités du bureau du Procureur. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيجاد عناصر لمحاكمة القرصنة، بما في ذلك إصلاح القوانين وتطوير قدرات مكاتب المدعي العام.
    x) Pertes ou gains de change : les différences de change découlant de l'exécution de projets du PNUD sont portées au débit ou au crédit du fonds de fonctionnement ouvert pour cet organisme. UN `10 ' الربح أو الخسارة في أسعار الصرف: يقيد أي فرق في أسعار الصرف يتم تكبده فيما يتصل بمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حساب أو لحساب صندوق التشغيل القائم مع تلك المنظمة.
    Le programme d'autonomisation économique du PNUD pour les familles démunies a porté essentiellement sur le renforcement des capacités et l'autonomisation économique en aidant 2 210 entrepreneurs sans moyens à monter leur propre entreprise commerciale. UN وركز برنامج التمكين الاقتصادي للأسر المحرومة الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء القدرات والتمكين الاقتصادي بدعم 210 2 من مباشري الأعمال الحرة الفقراء لتنمية مشاريعهم التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more