"برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD et l'UNICEF
        
    • du PNUD et de l'UNICEF
        
    • PNUD et à l'UNICEF
        
    • le PNUD ni l'UNICEF
        
    • PNUD ou de l'UNICEF
        
    Le FNUAP avait utilisé la même méthode de recouvrement des dépenses que le PNUD et l'UNICEF. UN وذكرت أن الصندوق استخدم نفس منهجية استرداد التكاليف التي استخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    En tant qu'entités des Nations Unies, nous travaillons avec le PNUD et l'UNICEF. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة مع: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    :: Poursuite de l'harmonisation avec le PNUD et l'UNICEF en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    Les Îles Marshall apprécient les efforts qui sont faits pour permettre au FNUAP, organisme chef de file, d'établir, au nom également du PNUD et de l'UNICEF, une présence conjointe dans notre pays. UN وجزر مارشال تقدر العمل الجاري حاليا لإقامة وجود مشترك في بلدنا - من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي سيكون الوكالة الرائدة بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Celleci a corrigé cette erreur depuis lors et conseillera au PNUD et à l'UNICEF d'en faire autant. UN وقامت الشعبة منذ ذلك الحين بتصحيح الوضع وسوف توصي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف باتخاذ إجراء مماثل.
    L'Islande a lancé récemment un programme d'administrateurs auxiliaires en coopération avec le PNUD et l'UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    La MINUS collabore étroitement avec le PNUD et l'UNICEF. UN وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Mozambique: le PNUD et l'UNICEF appliquent une stratégie à deux volets qui repose à la fois sur des interventions ciblées et sur des interventions intégrées. UN 25- موزامبيق: يستخدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف نهجاً ثنائي المسار يشمل في الوقت نفسه تدخلات محددة الهدف وتدخلات للتعميم.
    La Secrétaire générale adjointe aux opérations de maintien de la paix a attiré l'attention de tous les représentants spéciaux du Secrétaire général dans ce domaine sur l'importance de cette question. le PNUD et l'UNICEF ont procédé de même avec les équipes de leurs États membres. UN وقد أبلغ وكيل الأمين العام لحفظ السلام جميع الممثلين الخاصين للأمين العام في الميدان بأهمية هذه القضية، وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بنفس الإجراء مع أفرقتهما القطرية.
    En coopération avec le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion et, si possible avec le PNUD et l'UNICEF, il élaborera un programme à l'intention de ceux qui participent au système d'administration de la justice actuel. UN وسيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون مع مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف إن أمكن، بوضع برنامج للمشتركين في نظام العدالة بشكله الحالي.
    La Division des services médicaux devrait s'employer à créer des interfaces avec le PNUD et l'UNICEF pour faciliter la mise en commun des demandes de certificats d'aptitude physique. UN وينبغي لشعبة الخدمات الطبية السعي إلى استحداث وصلات بينية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتبادل طلبات التقارير الطبية التي تثبت التمتع بالصحة.
    À cet égard, les États fédérés de Micronésie avaient eu la grande chance de voir la création du bureau conjoint de représentation des Nations Unies, dirigé par le Fonds des Nations Unies pour la population et assisté par le PNUD et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، أشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أنها محظوظة جداً لإنشاء المكتب المشترك لتمثيل الأمم المتحدة، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Le Comité a aussi été informé que les taux actuels et leur méthode de calcul seraient à nouveau examinés en commun avec le PNUD et l'UNICEF en 2013, dans le cadre de l'élaboration du nouveau budget intégré pour 2014. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المعدلات والمنهجية الحالية ستُستعرض مرة أخرى في عام 2013 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سياق الميزانية المتكاملة الجديدة لعام 2014.
    le PNUD et l'UNICEF se sont préparés aussi à la mise en service en 2001 des applications du SIG concernant les états de paie, l'allocation-logement, l'assurance, et les congés et temps de présence. UN 24 - واستعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف أيضا لتطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عام 2001، فيما يتعلق بتطبيقات كشوف المرتبات، وإعانة الإيجار، والتأمين، والتوقيت والحضور.
    Ce cadre suit la méthode de budgétisation axée sur les résultats qui a été harmonisée avec le PNUD et l'UNICEF et que le Conseil d'administration a approuvée dans sa décision 2011/10. UN ويتبع الإطار منهجية الميزنة على أساس النتائج التي وضعت بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والتي وافق عليها المجلس التنفيذي في المقرر 2011/10.
    Le FNUAP a indiqué qu'il travaillait, de concert avec le PNUD et l'UNICEF, à l'élaboration d'un nouveau mode de présentation du budget qui permettrait une plus grande souplesse dans le recrutement. UN 91 - وأعلن الصندوق أنه بصدد التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتصميم شكل جديد للميزانية يسمح بمزيد من المرونة في التوظيف.
    La parité globale dans les nominations pour des contrats d'un an ou plus a été atteinte dans les services des sièges du PNUD et de l'UNICEF et dans les bureaux hors siège de l'UNICEF. UN وحقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف التكافؤ عموما في التعيينات بعقود مدتها سنة أو أكثر في المواقع التي يوجد بها مقار.
    Bien que les mandats des trois organisations partagent une même couverture mondiale, les bases de financement du PNUD et de l'UNICEF sont nettement plus larges en comparaison de celle du FNUAP, ce qui leur permet de faire certaines économies d'échelle. UN 14 - وفي حين أن النطاق العالمي لولايات الوكالات الثلاث متماثل، فإن قاعدة تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف أكبر كثيرا بالمقارنة بقاعدة تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومن ثم يستفيدان من بعض وفورات الحجم.
    Quoique leurs activités de développement continuent d'être financées pour l'essentiel par leurs ressources de base ou ressources ordinaires, leurs autres ressources ont augmenté en volume et en importance ces dernières années, avec des montants supérieurs à ceux des ressources de base dans le cas du PNUD et de l'UNICEF. UN ففي حين أن التمويل الأساسي أو العادي ما برح يمثل عصب أعمالها الإنمائية، فقد ازداد التمويل غير الأساسي من حيث الحجم والأهمية في السنوات الأخيرة، فأصبح أكبر من التمويل الأساسي في حالتي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Par ailleurs, afin d'accroître la précision des opérations et de réduire le volume de travail, certaines tables de référence sont établies par le centre et communiquées automatiquement aux bureaux hors Siège, au PNUD et à l'UNICEF. UN 6 - وعلاوة على ذلك، فإنه توخيا للمزيد من الدقة وتخفيفا لعبء العمل، يتم مركزيا حفظ بعض الجداول المرجعية وتوزيعها أوتوماتيا على المكاتب الكائنة خارج المقر، وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Cependant, ni le PNUD ni l'UNICEF n'en ont reçues, pas plus que Médecins sans Frontières UN بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لم يستلما أي رسالة من هذا القبيل، وكذلك منظمة أطباء بلا حدود.
    En effet, les bureaux extérieurs du FNUAP, qui exercent plus ou moins les mêmes fonctions que ceux du PNUD ou de l'UNICEF, disposent généralement d'effectifs beaucoup plus réduits. UN إذ يتعين على المكاتب الميدانية للصندوق أن تضطلع بذات المهام، بصورة أو أخرى، كما هو الحال بالنسبة لنظرائها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بيد أن موظفيها عادة ما يكونون أقل عددا إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more