"برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD et
        
    Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies UN تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع باقي منظومة الأمم المتحدة
    Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies UN تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع باقي منظومة الأمم المتحدة
    Pour cette raison, il a créé une commission nationale spéciale qui dès les premiers jours de son existence collabore activement avec le PNUD et des pays amis, y compris les États-Unis d'Amérique et les pays membres de l'Union européenne. UN وأنشأت لهذه الغاية لجنة وطنية متخصصة، أخذت منذ بدايتها تعمل بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع البلدان الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    UNIFEM continuera à coordonner son action dans ce domaine avec le PNUD et l'Organisation des Nations Unies et à suivre de près les fonctionnaires qui travaillent dans des situations de crise ou d'urgence. UN وسيواصل التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الأمم المتحدة، وسيرصد عن كثب الموظفين العاملين في حالات الأزمات أو حالات الطوارئ.
    En outre, nous collaborons également avec le PNUD et la FAO sur un programme visant à réduire les émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts et avons mis en place un secrétariat conjoint disposant de personnel de la FAO, du PNUD et du PNUE, implanté au PNUE à Genève. UN وعلاوة على ذلك، نتعاون أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الفاو على برنامج للحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، ولدينا الآن أمانة مشتركة يستضيفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف ويشترك مع الفاو والبرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة في توفير موظفيها.
    Le FNUAP, en concertation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services au projet, a élaboré une déclaration de politique générale sur la lutte contre la fraude, qui était en attente d'approbation. UN 313 - كما أن الصندوق، بالاشتراك أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وضع بيانا عن سياسة منع الغش، ما زال ينتظر الموافقة.
    S'agissant du renforcement des institutions et des systèmes judiciaires nationaux dans le cadre du développement à long terme, le HCDH agira en étroite collaboration avec le PNUD et l'ONUDC, et continuera d'assumer le rôle de chef de file pour l'intégration des règles et normes relatives aux droits de l'homme dans l'ensemble des secteurs. UN وبتعزيز نظم ومؤسسات العدالة الوطنية في سياق التنمية البعيدة المدى، ستعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وستبقى الرائدة في إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع المجالات.
    Pour atteindre l'Objectif 4, il est essentiel qu'UNIFEM renforce ses partenariats avec le PNUD et les autres fonds et programmes afin de bénéficier des investissements qu'ils font pour mettre en place des systèmes et des processus plus efficients et plus efficaces. UN 42 - ومن بين الأمور الحاسمة لتحقيق الهدف 4 هو تعزيز الشراكة القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع صناديق وبرامج أخرى بحيث يستفيد الصندوق من الاستثمارات التي تتيحها منظمات أكبر لإيجاد نظم وعمليات ذات كفاية وفعالية أكبر.
    En janvier et février 2002, avec le PNUD et le Ministère en charge de la restructuration, cette équipe a contribué à l'élaboration d'un plan d'action portant sur les volets formation et réhabilitation des infrastructures du programme de restructuration. UN وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2002، أسهم ذلك الفريق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الوزارة المعنية بإعادة تنظيم القوات المسلحة في وضع خطة عمل تتضمن عنصري التدريب وتأهيل الهياكل الأساسية في برنامج إعادة التنظيم.
    Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a collaboré étroitement avec le PNUD et d'autres acteurs de l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre du système de coordonnateurs mondiaux. UN 20 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت البعثة بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع جهات فاعلة أخرى تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن نظام مراكز التنسيق العالمية.
    Au Libéria, elle a collaboré avec le PNUD et ONU-Femmes à la formation de candidates potentielles à l'élection de 2010 et elle a travaillé avec le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés sur la réconciliation en 2009. UN وعملت في ليبريا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تدريب المرشحات المحتملات للانتخابات التي كانت ستجرى في عام 2010، وعملت مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن المصالحة في عام 2009.
    L'élaboration de modalités opérationnelles, de concert avec d'autres programmes du PNUE, pour la mise en oeuvre efficace du Programme d'action mondial au niveau national en collaborant notamment avec les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, en particulier le PNUD, et avec d'autres organismes des Nations Unies; UN (أ) وضع أنماط تشغيلية بالاشتراك مع البرامج الأخرى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي على المستوى القطري من خلال وسائل من بينها التعاون مع الأعضاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة الإنمائي، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى؛
    39. En coopération avec le PNUD et le Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme, le HCDH a aidé les commissions mongole et sri-lankaise des droits de l'homme, ainsi que les commissions indépendantes des droits de l'homme en Afghanistan et en Palestine à évaluer les capacités dont elles ont chacune besoin. UN 39- ودعمت المفوضية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع منتدى آسيا والمحيط الهادئ لجنة حقوق الإنسان في منغوليا واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في فلسطين ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا في تقييم احتياجاتها في مجال القدرات.
    Ces aspects sont repris dans la décision 26/11 du Conseil d'administration du PNUE, qui prie instamment le PNUE d'envisager de se servir de l'Initiative Pauvreté et Environnement comme modèle de collaboration future avec le PNUD et avec d'autres organismes des Nations Unies, le cas échéant, en tirant parti des atouts de chacune de ces deux organisations. UN وينعكس هذا الأمر في مقرر مجلس إدارة برنامج البيئة 26/11 الذي حث فيه البرنامج على النظر في استخدام مبادرة الفقر والبيئة كنموذج للتعاون في المستقبل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ما كان مناسباً، والاستفادة من الميزات النسبية لكل منظمة على حدة.
    28. En collaboration avec le PNUD et le Réseau d'institutions nationales africaines de défense des droits de l'homme, le HCDH a aidé les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme d'Éthiopie, du Malawi et d'Ouganda à évaluer les capacités dont elles ont chacune besoin et leur cadre juridique a été modifié en conséquence pour être pleinement conforme avec les principes de Paris. UN 28- ودعمت المفوضية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الشبكة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إثيوبيا وملاوي وأوغندا في إجراء تقييمات لاحتياجات كل منها في مجال القدرات، مما أفضى إلى إدخال تعديلات على أطرها القانونية لكي تمتثل تماماً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more