"برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUSIDA
        
    • d'ONUSIDA
        
    Bon nombre d'entre vous ont félicité le HCR pour son coparrainage de l'ONUSIDA. UN وقد أشاد كثير منكم إشادة خاصة بالمفوضية على اشتراكها في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Bon nombre d'entre vous ont félicité le HCR pour son co-parrainage de l'ONUSIDA. UN وقد أشاد كثير منكم إشادة خاصة بالمفوضية على اشتراكها في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    18. Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de collaborer avec l'ONUSIDA au titre du suivi des Directives. UN 18- وتواصل مفوضية حقوق الإنسان التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في سياق متابعة المبادئ التوجيهية.
    En 2011, le HCR a commencé à coopérer avec le PAM dans le cadre de la Division du travail d'ONUSIDA afin de s'occuper de la question du VIH dans les situations d'urgence humanitaire. UN وفي عام 2011، بدأت المفوضية العمل مع برنامج الأغذية العالمي حول تقسيم العمل داخل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري في حالات الطوارئ الإنسانية.
    e) À solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Selon l'ONUSIDA, plus de 5 700 décès sont causés chaque jour dans le monde par le VIH/sida. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أنه تحدث 700 5 حالة وفاة يومياً في العالم بسبب الإصابة بهذا المرض.
    Comme l'a souligné l'ONUSIDA, faciliter l'accès à l'information et à l'éducation est essentiel pour combattre efficacement la pandémie. UN وإن الإعلام والتوعية هما أمران حاسما الأهمية في الجهود الفعالة المبذولة في مكافحة هذا المرض، على نحو ما يقره برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Au niveau interne, le Plan stratégique du HCR concernant le VIH a été actualisé afin de mieux correspondre à la Stratégie 2011-2015 de l'ONUSIDA. UN وعلى الصعيد الداخلي، تم تحديث خطة المفوضية الاستراتيجية بشأن فيروس نقص المناعة البشري لضمان اتساقها مع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز للفترة 2011-2015.
    Dans le cadre de ce plan d'action, la contribution du Canada à l'ONUSIDA a plus que triplé entre 2000 et 2004, passant de 2 280 302 millions de dollars à 6 955 597 millions de dollars (américains), ce qui fait du Canada le sixième plus grand donateur au monde pour la dernière année. UN وكجزءٍ من خطة العمل هذه، ازدادت مساهمة كندا في برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز خلال الفترة الواقعة بين عامي 2000 و2004 بمقدار ثلاثة أمثال، من 302 280 2 دولار أمريكي إلى 597 955 6 دولاراً أمريكياً، مما جعلها تصبح سادس أكبر جهة مانحة عالمياً في العام الأخير.
    22. l'ONUSIDA indique également avoir apporté son soutien à l'élaboration de textes législatifs sur le VIH en Chine et au Cambodge, ce dernier pays ayant adopté une loi sur le VIH en janvier 2003. UN 22- ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أنه قدم الدعم أيضا لسن تشريع بشأن فيروس نقص المناعة البشري في الصين وكمبوديا، واعتمدت كمبوديا قانوناً بهذا الشأن في شهر كانون الثاني/يناير 2003.
    23. l'ONUSIDA a continué d'aider les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la stigmatisation et la discrimination, comme la Commission l'a demandé instamment. UN 23- وواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الوصم والتمييز على نحو ما حثت عليه اللجنة.
    La Section des pratiques optimales de maintien de la paix a achevé l'analyse des politiques de dépistage du VIH; une révision des directives, en collaboration avec l'ONUSIDA a été effectuée par un groupe d'experts. UN أنجز القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام استعراض السياسة المتعلقة باختبارات تحرّي فيروس الإيدز، ويجري إعداد الإرشادات المنقحة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز من خلال عقد اجتماع لفريق من الخبراء.
    Le HautCommissariat coopère étroitement avec l'ONUSIDA pour assurer la concrétisation des engagements pris à Durban dans le cadre du vaste programme d'activités sur le VIH/sida. UN وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز على متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في ديربان في إطار برنامجها الأوسع نطاقاً السابق الذي كان يشمل أنشطة تتعلق بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    l'ONUSIDA et le Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies ont tous deux informé la Rapporteuse spéciale qu'ils seraient heureux de lui fournir des éléments pour inclusion dans son rapport mais qu'ils ne menaient actuellement aucune activité dans les domaines dont traite ce rapport. UN وقد علمت المقررة الخاصة من كل من إدارة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلم بأنهما ترحبان بالفرصة التي أتيحت لهما لتقديم مساهمة في إعداد تقرير المقررة الخاصة، ولكنهما لا تضطلعان حالياً بأية أنشطة تتصل بموضوع التقرير.
    Il a appelé l'attention sur la manière inventive dont l'atelier avait été organisé: un cours de formation aux droits de l'homme de deux jours, un séminaire de deux jours, et une journée qui s'était déroulée sous les auspices du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement avec la participation de l'ONUSIDA, de l'Organisation internationale du travail et de l'Organisation mondiale de la santé. UN ولفت الأنظار إلى التنظيم المبتكر لحلقة العمل التي تضمنت دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان لمدة يومين، وحلقة دراسية مدتها يومان، واجتماعاً ليوم واحد أشرف عليه الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    26. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a appelé l'attention sur les travaux qu'elle réalise en collaboration avec l'ONUSIDA à l'appui d'initiatives impulsées par les jeunes − exposés plus dans la réponse de l'ONUSIDA. UN 26- وجهت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الاهتمام إلى تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في مجال دعم المبادرات الشبابية، التي سبق عرضها في سياق رد البرنامج.
    Le Comité recommande à l'État partie de demander à l'ONUSIDA, à l'UNICEF et à l'OMS de lui prêter leur concours dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
    En 2004, l'ONUSIDA a apporté son soutien à un projet sur deux ans de l'EANNASSO et du Conseil africain des organisations de lutte contre le sida, AFRICASO ayant pour objectif de renforcer la capacité des ONG à promouvoir les droits de l'homme. UN وفي عام 2004، دعم برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز مشروعاً على مدى سنتين بالتعاون مع المجلس الأفريقي للمنظمات المعنية بالإيدز (أفريكاسو) والشبكات الوطنية للمنظمات المعنية بتقديم الخدمات في مجال الإيدز في شرق أفريقيا، بهدف تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية على خدمة حقوق الإنسان.
    e) De solliciter une assistance technique supplémentaire, notamment auprès d'ONUSIDA et de l'UNICEF. UN (ه) التماس مزيد من المساعدة التقنية من برامج منها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز واليونيسيف.
    23. Le représentant d'ONUSIDA a affirmé que le VIH/sida avait provoqué une crise du développement face à laquelle, il était essentiel de réaliser les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 23- وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز إن الإيدز والعدوى بفيروسه أصبحا الآن أزمة إنمائية وإن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتبر بالغ الأهمية في التصدي لهذه الأزمة.
    23. Le représentant d'ONUSIDA a affirmé que le VIH/sida avait provoqué une crise du développement face à laquelle, il était essentiel de réaliser les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 23- وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز إن الإيدز والعدوى بفيروسه أصبحا الآن أزمة إنمائية وإن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتبر بالغ الأهمية في التصدي لهذه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more