"برنامج الإصلاح الذي" - Translation from Arabic to French

    • du programme de réformes
        
    • le programme de réformes
        
    • du programme de réforme
        
    • le programme de réforme
        
    • son programme de réforme
        
    • le programme de remise en état
        
    • au programme de réformes
        
    • programme de réformes que
        
    • programme de réformes de
        
    • programme de réforme faisant
        
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Dans le programme de réformes que j’ai lancé en 1997, le Groupe des Nations Unies pour le développement a été créé pour relever ce défi. UN وفي إطار برنامج اﻹصلاح الذي بدأته في سنة ٧٩٩١، أنشئت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بهدف مواجهة هذا التحدي.
    le programme de réformes du Secrétaire général définit à cet égard des structures et des rapports nouveaux dans les principaux domaines d’activité de l’Organisation. UN ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام تخطيط الهياكل والعلاقات الجديدة ذات الصلة داخل مجالات العمل الفنية الرئيسية للمنظمة.
    C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons du programme de réforme du Secrétaire général qui nous est aujourd'hui soumis. Nous en félicitons le Secrétaire général. UN وفي هذا السياق نحييّ الأمين العام ونهنئه على برنامج الإصلاح الذي قدمه لنا والذي ينبغي أن نلتزم به جميعا.
    Le Rapporteur a noté que le programme de réforme de la gestion et de l'administration publiques était l'un des projets du PNUD les plus réussis dans le pays. UN وأشار المقرر إلى أن برنامج الإصلاح الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الإدارة العامة كان من أنجح المشاريع التي نفذها البرنامج في الجمهورية.
    Un système plus souple aurait aussi l'avantage de faciliter les efforts que fait le Secrétaire général, dans le cadre de son programme de réforme, pour promouvoir la mobilité au Secrétariat, le programme de réforme exigeant également une gestion globale des effectifs. UN كما أن من شأن تطبيق نظام أكثر مرونة أن ييسر الجهود التي يبذلها الأمين العام في سياق برنامج الإصلاح الذي يقوم به، وذلك لتعزيز التنقل في الأمانة العامة الذي سيلزم لتحقيقه أن يدار ملاك الوظائف في مجمله.
    181. le programme de remise en état proposé par l'Arabie saoudite inspire une certaine préoccupation au Comité. UN 181- وتساور الفريق بعض الشواغل إزاء برنامج الإصلاح الذي تقترحه المملكة العربية السعودية.
    Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام.
    Elle s'inscrit dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général visant à améliorer la transparence, l'efficacité et l'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies. UN وتُشكِّل الميزنة القائمة على النتائج جزءا من برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام المتمثل في زيادة الشفافية والكفاءة والمساءلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'objectif fondamental de la stratégie est d'aligner intégralement le PNUD sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. UN ويتمثل هدف الاستراتيجية الرئيسي في جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متسقا مع أهداف برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة.
    VIII. Conclusion Les idées, le cadre de réalisation et les propositions énoncés dans le présent document s'inscrivent dans le prolongement du programme de réformes du Secrétaire général. UN 91 - تنبثق الرؤية وإطار العمل، والمقترحات المحددة الواردة في هذه الوثيقة، عن برنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام.
    L'un des objectifs du programme de réformes du Secrétaire général est d'instaurer une nouvelle culture institutionnelle davantage axée sur les résultats, étayée par un personnel compétent, polyvalent et adaptable. UN 1 - يتوخى برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام إلى إرساء ثقافة تنظيمية جديدة لأمم متحدة تكون أكثر توجها نحو النتائج، ومدعومة بموظفين ذوي كفاءات ومتعددي المهارات والتخصصات.
    Jusqu’à présent, l’accent a été mis sur l’aide mais il faut également songer à la protection, comme le confirme le programme de réformes du Secrétaire général. UN وينبغي إيلاء توفير كل من الحماية والمساعدة للمشردين داخليا القدر نفسه من الاهتمام، كما يؤكد برنامج اﻹصلاح الذي وضعه اﻷمين العام.
    le programme de réformes du Secrétaire général est un programme qui complète en de nombreux points le processus intergouvernemental de revitalisation de l'Organisation. UN وإن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام يكمل من عدة نواح العملية الحكومية الدولية المتصلة بتنشيط المنظمة.
    Il s’agit d’une mesure essentielle suivant le programme de réformes du Secrétaire général puisqu’elle doit aboutir à la mise au point d’un cadre d’aide au développement des Nations Unies en 2000 et à des cycles de programmation harmonisés d’ici à 2002. UN وهذه خطوة أساسية في إطار برنامج اﻹصلاح الذي تقدم به اﻷمين العام إذ ستفضي إلى صياغة إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠، فضلا عن دورات برمجة متسقة بحلول عام ٢٠٠٢.
    L'instauration de partenariats constitue l'un des piliers du programme de réforme de l'Administrateur. UN 47 - يمثل الالتزام الجدي بإقامة الشراكات أحد أعمدة برنامج الإصلاح الذي أعده مدير البرنامج.
    La cohérence du système des Nations Unies est un thème central du programme de réforme de l'Organisation examiné par l'Assemblée générale depuis le Sommet mondial de 2005. UN فقد ظل الاتساق على نطاق المنظومة بندا محوريا في برنامج الإصلاح الذي تعتمده الجمعية العامة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    le programme de réforme du Gouvernement mérite un solide appui des donateurs. UN واختتم حديثه قائلا إن برنامج الإصلاح الذي وضعته الحكومة يستحق دعماً قوياً.
    :: Appui au programme de réformes du Secrétaire général; UN :: دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام؛
    Améliorer l'efficacité opérationnelle Poursuivant le programme de réformes que j'ai lancé en 1997, le système des Nations Unies améliore régulièrement la cohérence et l'efficacité de ses opérations, en particulier au niveau des pays. UN 164 - تحرز منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى برنامج الإصلاح الذي أعلنتُ بدءه في عام 1997، تقدما مطردا في تحسين تساوق وفعالية عملياتها، وخاصة على الصعيد القطري.
    le programme de réformes de l’ensemble du système des Nations Unies, y compris les programmes et les fonds, commence à avoir un impact sensible sur l’efficacité et la pertinence des activités opérationnelles de l’Organisation. UN ٧ - بدأ برنامج اﻹصلاح الذي يشمل اﻷمم المتحدة ككل، بما فيها برامجها وصناديقها، يحدث أثرا كبيرا على فعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وصلتها بالواقع.
    Les incidences financières du programme de réforme faisant l'objet du rapport soumis à la Commission font apparaître une réduction de 12 702 700 dollars par rapport au montant proposé dans le projet de budget-programme. UN وتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على برنامج اﻹصلاح الذي جرى تناوله في التقرير المعروض على اللجنة إلى انخفاض يبلغ ٧٠٠ ٧٠٢ ١٢ دولار فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more