"برنامج التسريح" - Translation from Arabic to French

    • le programme de démobilisation
        
    • du programme de démobilisation
        
    • la démobilisation
        
    C'est pourquoi le programme de démobilisation et de réinsertion en faveur du Libéria doit être adapté aux besoins particuliers des enfants soldats. UN وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر.
    Il faudra demander aux donateurs des fonds très importants pour mener à bien le programme de démobilisation. UN وسوف تلزم موارد كبيرة من المانحين من أجل برنامج التسريح الكامل.
    Ce ne sera peut-être pas le cas de tous les soldats concernés par le programme de démobilisation. UN وقد لا ينطبق ذلك على برنامج التسريح الشامل.
    Le Gouvernement a également été félicité de ses efforts pour démobiliser ses forces armées, notamment du lancement de la première partie du programme de démobilisation. UN ورحبت كذلك بجهود حكومة كمبوديا لتسريح قواتها المسلحة، بما في ذلك الشروع في تنفيذ الجزء الأول من برنامج التسريح.
    Elle exprime son attachement au bon aboutissement du programme de démobilisation et de restructuration des forces armées. UN ويعرب عن تمسكه بإنجاح برنامج التسريح وإعادة هيكلة القوات المسلحة.
    Se félicitant de l'avancement du programme de démobilisation et de réinsertion, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في برنامج التسريح وإعادة الإدماج،
    En Sierra Leone, le processus de paix reste dans l'impasse et le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion des soldats est pratiquement au point mort. UN وفي سيراليون، لا تزال عملية السلام معطلة وتوقف بالفعل برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الدمج.
    le programme de démobilisation est administré par la Commission rwandaise de démobilisation, qui travaille en étroite coopération avec la Banque mondiale et d'autres donateurs. UN وتتولى لجنة التسريح الرواندية إدارة برنامج التسريح بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وغيره من المانحين.
    Entre-temps, le processus de rajeunissement a commencé avec le programme de démobilisation et de réinsertion décrit ci-après. UN وفي غضون ذلك، بدأت عملية زيادة نسبة الشباب مع اعتماد برنامج التسريح وإعادة الدمج الوارد وصفه أدناه.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement et tous ses partenaires à planifier et à exécuter comme il convient le programme de démobilisation générale, en tenant compte des enseignements tirés du projet pilote. UN 44 - ويحث الممثل الخاص الحكومة وجميع شركائها على القيام على النحو الملائم بتخطيط وتنفيذ برنامج التسريح الشامل استنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع التجريبي.
    La MONUA et le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire ont à maintes reprises manifesté l'inquiétude que leur cause le manque de fonds nécessaires pour achever le programme de démobilisation, qui est crucial. UN وقد أعربت بعثة المراقبين ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية مرارا عن بالغ القلق بشأن نقص اﻷموال اللازمة لاستكمال برنامج التسريح الحيوي.
    le programme de démobilisation et de réintégration s'est poursuivi pendant la période considérée dans l'État du Nil Bleu. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تنفيذ برنامج التسريح وإعادة الإدماج في ولاية النيل الأزرق.
    Je me réjouis de noter que le programme de démobilisation a repris. UN 29 - ويسرني أن أشير إلى أن برنامج التسريح بصدد استئناف عمله.
    Se félicitant de l'avancement du programme de démobilisation et de réinsertion, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في برنامج التسريح وإعادة الإدماج،
    101. Le montant doit permettre de couvrir le coût de l'entreposage des rations nécessaires dans le cadre du programme de démobilisation. UN ١٠١ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة تخزين جرايات لاستخدامها كجزء من برنامج التسريح.
    Étant donné que le but de l'entreprise est de réduire les dépenses militaires, il serait souhaitable de vérifier que ces réductions sont proportionnelles à la diminution du nombre de soldats résultant du programme de démobilisation. UN وبما أن الهدف من ذلك المسعى هو خفض الإنفاق العسكري، فينبغي إجراء عمليات تحقق لضمان أن تجد هذه التخفيضات انعكاسا لها في انخفاض عدد الجنود الذي يتحقق من خلال برنامج التسريح.
    Le Conseil encourage également le Gouvernement de la République centrafricaine à prendre les dispositions financières indispensables à la relance du programme de démobilisation et de réintégration. UN ويشجع المجلس أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ التدابير المالية اللازمة لاستئناف برنامج التسريح وإعادة الإدماج.
    Entre-temps, le début du programme de démobilisation rapide, dont il est question plus loin au paragraphe 12, a été plusieurs fois remis à plus tard, rendant la situation plus difficile encore pour les soldats de l'UNITA et leurs familles et imposant de nouvelles difficultés financières aux Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أرجئ عدة مرات بدء برنامج التسريح السريع المعروض في الفقرة ٢١ أدناه، مما ولد مشقات إضافية لجنود اليونيتا وأسرهم، وحمل اﻷمم المتحدة مزيدا من الصعوبات المالية.
    Il est également fort regrettable que l'UNITA n'ait pas encore permis la reprise du contrôle des organes de l'État sur l'ensemble de l'Angola, qu'elle n'ait pas encore pris de mesures pour transformer Vorgan en station de radiodiffusion non partisane et qu'elle continue à entraver le bon déroulement du programme de démobilisation. UN ومن بواعث اﻷسف الشديد أيضا أن يونيتا لم يسمح بعد باستعادة أجهزة الدولة نفوذها في جميع أنحاء أنغولا، ولم يتخذ بعد تدابير لتحويل محطة فورغان إلى محطة إذاعية محايدة ولا يزال يعرقل سير برنامج التسريح.
    15. Dans le cadre du programme de démobilisation, les combattants désarmés devaient être immatriculés et recevoir des conseils. UN ٥١- ويتضمن برنامج التسريح تسجيل المقاتلين وإسداء المشورة لهم عقب نزع سلاحهم.
    En outre, des activités de soudure sont prévues entre la fin de la démobilisation et le début des programmes de réinsertion. UN إضافة إلى ذلك، يرصد اعتماد لتغطية ما يجري من أنشطة في الفترة من نهاية برنامج التسريح إلى بداية برنامج إعادة اﻹدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more