"برنامج الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • le programme de soins de santé
        
    • du programme de soins de santé
        
    • Programme de santé
        
    • aide sanitaire
        
    • le Programme de prise en charge
        
    • les soins de santé
        
    • programme sanitaire
        
    • un programme de soins
        
    • programme de soins de santé de
        
    En outre, le programme de soins de santé adopté pour l'enseignement primaire comprend différents thèmes parmi lesquels figure la santé de la procréation. UN وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية.
    Le Ministère de la santé a lancé le programme de soins de santé pour les adolescents, destiné à améliorer la santé des jeunes. UN وأطلقت وزارة الصحة برنامج الرعاية الصحية للمراهقين بهدف تعزيز صحــة الشبــاب.
    Les fournitures médicales essentielles et la rééducation des handicapés physiques entraient également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    Les fournitures médicales essentielles et la rééducation des handicapés physiques entrent également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN كما تم في إطار برنامج الرعاية الصحية الأولية توفير اللوازم الطبية الأساسية، والتغذية التكميلية، وتأهيل ذوي العاهات الجسدية.
    Appel d'urgence de 2008 : Programme de santé et d'hospitalisation d'urgence en Cisjordanie et achat de fournitures et de matériel médicaux pour Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج الرعاية الصحية ودخول المستشفيات في الحالات الطارئة في الضفة الغربية، وشراء المعدات واللوازم الطبية لحالات الطوارئ في غزة
    Appel d'urgence de 2008 : aide sanitaire d'urgence en Cisjordanie - Australie UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج الرعاية الصحية العاجلة في الضفة الغربية - أستراليا
    Au niveau national, dans les localités présentant un risque social, biologique et psychologique élevé, 32 unités interviennent dans les centres de santé, en coordination avec le Programme de prise en charge intégrale de la santé du Ministère de la santé. UN وتتدخل في المناطق الأكثر عرضة للمخاطر الاجتماعية والبيولوجية والنفسية. وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة.
    le programme de soins de santé préventifs en zone rurale de l'Etat de Ceara dans le Nordeste brésilien offre un bon exemple de ce qui peut être obtenu. UN ويعطي برنامج الرعاية الصحية الوقائية الريفية لولاية سيارا في شمال شرقي البرازيل مثالا جيـدا علــى كيفية تحقيق ذلك.
    le programme de soins de santé pour les femmes de tous âges et le programme de maternité sans risque ont été étendus à l'ensemble du pays. UN وجرى توسيع برنامج الرعاية الصحية للنساء من جميع الأعمار وبرنامج " الأمومة المأمونة " وذلك على صعيد البلد كله.
    Selon les médecins et les administrateurs, le fait que le Fonds national pour la santé ne disposait pas des ressources suffisantes pour financer le programme de soins de santé gratuits constituait la principale difficulté. UN وأشار الأطباء والمسؤولون الإداريون إلى أنه من المشاكل الكبرى عدم تلقي صندوق الصحة الوطني موارد كافية لتمويل برنامج الرعاية الصحية المجاني.
    Beaucoup a été accompli pour améliorer les services sociaux ces dernières années; le programme de soins de santé gratuits que le Président a lancé l'année dernière en est un bon exemple. UN لقد تحقق الكثير في مجال تحسين الخدمات الاجتماعية في السنوات الأخيرة، وخير مثال لذلك برنامج الرعاية الصحية المجانية الذي أطلقه الرئيس العام الماضي.
    57. Selon des évaluations récentes effectuées d'une manière indépendante par la Banque mondiale et par d'autres missions d'experts, le programme de soins de santé primaires de l'Office reste actuellement l'un des programmes les plus rentables de la région. UN ٥٧ - واستنادا إلى تقييم مستقل أجراه مؤخرا البنك الدولي وبعثات أخرى من الخبراء، فإن برنامج الرعاية الصحية اﻷولية لدى الوكالة ظل واحدا من أكثر البرامج فعالية في المنطقة.
    Les fournitures médicales essentielles et la rééducation des handicapés physiques entrent également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN كما تم في إطار برنامج الرعاية الصحية الأولية توفير اللوازم الطبية الأساسية، والتغذية التكميلية، وتأهيل ذوي العاهات الجسدية.
    Il vise à employer les stratégies les plus efficaces sur le plan des coûts dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN ويستهدف هذا البرنامج استخدام أكثر الاستراتيجيات فعالية من حيث التكلفة في سياق برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    En 1997, la Banque mondiale, l’OMS, l’UNICEF et le FNUAP ont aidé à moderniser des centres de santé primaire préalablement choisis aux fins du lancement du programme de soins de santé primaire. UN وفي عام ١٩٩٧، دعم البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إعادة تأهيل مراكز صحفية مختارة للبدء في برنامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    Les fournitures médicales essentielles, l’alimentation d’appoint destinée aux groupes vulnérables et la rééducation des handicapés physiques entrent également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN وتم أيضا توفير اللوازم الطبية اﻷساسية، والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة، وتأهيل العاهات الجسدية في إطار برنامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    Les fournitures médicales essentielles, l’alimentation d’appoint destinée aux groupes vulnérables et la rééducation des handicapés physiques entraient également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN وفي إطار برنامج الرعاية الصحية اﻷولية، تم أيضا توفير المواد الطبية الضرورية، والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة، وإعادة التأهيل لﻹعاقات الجسدية.
    Le Programme de santé familiale est une autre initiative qui s'est avérée très importante pour la promotion de la santé des femmes. UN من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة.
    620. L'objet du Programme de santé familiale consiste à réorganiser les pratiques médicales suivant de nouveaux axes et critères et à remplacer le modèle traditionnel, qui tendait à privilégier les soins curatifs en milieu hospitalier. UN 620- والغرض من برنامج الرعاية الصحية الأسري هو إعادة تنظيم ممارسات الرعاية الصحية وفقاً لاتجاهات ومعايير جديدة، بالاستعاضة عن النموذج التقليدي الذي كان يميل نحو معالجة الأمراض، في المستشفيات عموماً.
    De même, le Programme de santé créé à l'intention des enfants ayant besoin de greffes a souffert de l'impossibilité d'acquérir la technologie voulue. UN 88 - كما تأثر برنامج الرعاية الصحية المنشأ من أجل الأطفال المحتاجين إلى نقل أعضاء تأثرا شديدا بسبب استحالة الحصول على التكنولوجيا اللازمة.
    Appel d'urgence de 2007 : aide sanitaire d'urgence en Cisjordanie - Australie UN نداء الطوارئ لعام 2007 - برنامج الرعاية الصحية الطارئة في الضفة الغربية - أستراليا
    :: le Programme de prise en charge intégrale de la femme (PAIM), exécuté par la Municipalité de Montevideo, offre des conseils sur la contraception à travers ses 20 polycliniques municipales. UN - برنامج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة التابع لمجلس مونتفيديو البلدي، الذي يوفر المشورة في تنظيم الأسرة من خلال مستوصفاته البلدية الـ 20 لمختلف الأمراض.
    les soins de santé primaires sont prodigués dans le cadre du programme de SSP. UN ويتم تنفيذ الرعاية الصحية على المستوى الأولي في غامبيا من خلال برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    Santé : Le programme sanitaire d'IIROSA a créé 223 projets tels que des hôpitaux, des cliniques, des pharmacies et des centres de nutrition, dont 79 projets en Afrique, 100 en Asie et 44 en Europe et sur le continent américain. UN الرعاية الصحية: خلال عام 1996 نفذ برنامج الرعاية الصحية التابع للهيئة 223 مشروعا صحيا مثل المستشفيات والعيادات والصيدليات ومراكز التغذية، تشمل 79 مشروعا في أفريقيا و 100 مشروع في آسيا و 44 مشروعا في أوروبا والأمريكتين.
    Pour ce segment de la population, il existe dans le secteur santé un programme de soins de santé pour les adolescents (PASA) ainsi qu'un Centre national de santé pour l'enfance et l'adolescence (CENSIA). UN ويستهدف برنامج الرعاية الصحية للمراهقات ومركز الصحة الوطنية للأطفال والمراهقات تلك الشريحة من السكان().
    617. Quatre projets sont en cours dans la région autonome de Gorny Badakhshan dans le cadre du programme de soins de santé de la Fondation Aga Khan. UN 617- يجري تنفيذ أربعة مشاريع في إقليم غورنو - باداخشان المستقل ذاتياً في إطار برنامج الرعاية الصحية لمؤسسة أغا خان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more