"برنامج الشراكات" - Translation from Arabic to French

    • du programme de partenariats
        
    • le programme de partenariats
        
    • le programme de partenariat
        
    • le cadre du Programme de partenariat
        
    • programme de partenariat avec les
        
    • programme de partenariat d
        
    Compte tenu de l'importance des partenariats pour stimuler la mise en œuvre, la poursuite de l'intégration du programme de partenariats aux travaux de la Commission a été encouragée. UN 231 - نظرا لأهمية الشراكات في دفع عجلة التنفيذ، فقد شُجع على مواصلة إدماج برنامج الشراكات في عمل اللجنة.
    En outre, ce scénario rendra nécessaire la suppression du programme de partenariats tandis que le programme de mobilisation des ressources devra être considérablement réduit par rapport à celui que prévoit les deux autres scénarios. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتعين ضمن هذا السيناريو إلغاء برنامج الشراكات والحدّ كثيراً من برنامج تعبئة الموارد مقارنة بما هو مقترح في السيناريوهين الآخرين
    Il englobe le programme de partenariats stratégiques avec des partenaires des Nations Unies. UN ويشمل البرنامج أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء من الأمم المتحدة.
    Le rapport évaluera aussi le programme de partenariats dans son ensemble, l'objectif étant de partager les enseignements tirés de l'expérience, les progrès accomplis et les meilleures pratiques. UN كما سيقيّم التقرير برنامج الشراكات ككل، بغية تقاسم الدروس المستفادة والوقوف على التقدم المحرز والتعرف على أفضل الممارسات.
    Il examinera le programme de partenariat stratégique à la fin de 2004. UN وسوف يقوم هذا الأخير باستعراض برنامج الشراكات الاستراتيجية في نهاية عام 2004.
    Il englobe le programme de partenariat stratégique exécuté par les partenaires des organismes des Nations Unies. UN ويشمل البرنامج أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء من الأمم المتحدة.
    Jusqu'ici, la plupart des activités qu'il mène au niveau international se situent dans le cadre du Programme de partenariat mondial de son ministère des affaires étrangères, du commerce et du développement, contribution canadienne au Programme de partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, qui compte 26 membres. UN وجرى أكثر الجهود الدولية التي بذلتها كندا حتى الآن تحت رعاية برنامج الشراكات العالمية التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة والتنمية، الذي يشكل مساهمة كندا في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل المؤلفة من 26 عضوا.
    Ses principales fonctions sont les suivantes : Partenariats : Gérer et superviser la création et l'administration de partenariats au titre de la Convention de Bâle, superviser et orienter les principales activités du plan de travail et coordonner et gérer l'ensemble des activités relevant du programme de partenariats. UN الشراكات: إدارة عملية ربط وتسيير الشراكات في إطار اتفاقية بازل والإشراف عليها، وتوفير الإدارة والإشراف على أنشطة خطة العمل الرئيسية، بالإضافة إلى تنسيق وإدارة أنشطة برنامج الشراكات عموماً.
    On a reconnu l'importance du programme de partenariats stratégiques en tant qu'instrument permettant de renforcer la coopération entre le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies. UN ويعد برنامج الشراكات الاستراتيجية أداة هامة معترف بها في مجال زيادة التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ces efforts étaient caractérisés par une coopération étroite impliquant les Gouvernements, les organes internationaux et les organisations non gouvernementales qui avait été stimulée par l'environnement porteur créé par le succès du programme de partenariats sur le mercure lancé à l'initiative des États-Unis d'Amérique. UN وتتسم هذه الجهود بالتعاون واسع النطاق الذي شمل الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية وهي الجهود التي تعززت بفضل البيئة المواتية التي نشأت عن النجاح في برنامج الشراكات ذات الصلة بالزئبق الذي توليت قيادة تنفيذه الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces efforts étaient caractérisés par une coopération étroite impliquant les Gouvernements, les organes internationaux et les organisations non gouvernementales qui avait été stimulée par l'environnement porteur créé par le succès du programme de partenariats sur le mercure lancé à l'initiative des États-Unis d'Amérique. UN وتتسم هذه الجهود بالتعاون واسع النطاق الذي شمل الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية وهي الجهود التي تعززت بفضل البيئة المواتية التي نشأت عن النجاح في برنامج الشراكات ذات الصلة بالزئبق الذي توليت قيادة تنفيذه الولايات المتحدة الأمريكية.
    Un représentant a appelé l'attention du Groupe de travail sur les activités entreprises dans le cadre du programme de partenariats en Afrique depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties, notamment la mise en œuvre d'un projet pilote au Burkina Faso et au Sénégal pour une gestion écologiquement rationnelle des huiles usées. UN ووجه أحد الممثلين انتباه الفريق إلى الأنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الشراكات في أفريقيا منذ الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك مشروعا تجريبيا في بوركينا فاسو والسنغال بشأن الإدارة السليمة بيئيا للزيوت المستعملة.
    1. Encourage les Parties signataires et les parties prenantes à participer aux partenariats figurant dans le programme de partenariats de la Convention de Bâle, à fournir un appui financier et en nature au Programme de partenariats et à financer le poste d'Administrateur hors classe chargé du programme de partenariats et de la mobilisation des ressources afin de soutenir et faciliter la mise en œuvre du programme de partenariats. UN يشجّع الأطراف والموقّعين وأصحاب المصلحة على المشاركة في الشراكات الواردة في برنامج شراكات اتفاقية بازل وتوفير الدعم المالي والعيني لبرنامج الشراكات والتمويل لوظيفة مسؤول برامج أقدم للشراكات وتعبئة الموارد كوسيلة لدعم برنامج الشراكات وتيسير تنفيذه.
    Le rapport évaluera aussi le programme de partenariats dans son ensemble, l'objectif étant de partager les enseignements tirés de l'expérience, les progrès accomplis et les meilleures pratiques. UN كما سيقيّم التقرير برنامج الشراكات ككل، بغية تقاسم الدروس المستفادة والوقوف على التقدم المحرز والتعرف على أفضل الممارسات.
    Le PCT englobe également le programme de partenariats stratégiques qui regroupe des partenaires des organismes des Nations Unies. UN 6 - ويشمل برنامج المشورة التقنية أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء الأمم المتحدة.
    Question 5 : le programme de partenariats stratégiques UN التحدي 5: برنامج الشراكات الاستراتيجية
    La collaboration avec d'autres organismes a été moins dynamique; le FNUAP devra redoubler d'efforts pour enrôler d'autres organismes dans le programme de partenariats stratégiques. UN وكان التعاون مع الوكالات الأخرى أكثر بطئا، وسيكون على صندوق السكان بذل المزيد من الجهود لإشراك وكالات أخرى في برنامج الشراكات الاستراتيجية.
    le programme de partenariat stratégique sera exécuté dans le cadre d'accords de projet signés avec des organismes d'exécution. UN وسيُنفذ برنامج الشراكات الاستراتيجية عن طريق اتفاقات مشاريع مع وكالات منفذة.
    Tout au long de 2013, des efforts conséquents ont été faits pour consolider le programme de partenariat. UN وبُذلت جهود بارزة طوال عام 2013 لتعزيز برنامج الشراكات.
    Le PCT englobe également le programme de partenariat stratégique qui regroupe des partenaires des organismes des Nations Unies. UN 4 - ويشمل برنامج المشورة التقنية أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء من منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale ayant demandé dans sa résolution 67/44 aux États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs, le Canada a le plaisir de faire état de plusieurs programmes mis en œuvre dans le cadre du Programme de partenariat mondial. UN ولما كانت الجمعية العامة تدعو في قراراتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تنشط في دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فإن كندا يسرها أن تبلغ عن عدة أمثلة للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الشراكات العالمية.
    le programme de partenariat avec les entreprises, le programme de prévision technologique et la promotion de la coopération Sud-Sud dans l'optique de faciliter le transfert des technologies appropriées sont des moyens importants pour renforcer les capacités industrielles des pays en développement. UN وقال إن برنامج الشراكات التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة تعد برامج هامة لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.
    Ces programmes comportaient notamment le programme de partenariat d'entreprises, des services d'informations, le développement de systèmes productifs locaux (SPL) et de réseaux de PME, les consortiums d'exportation, la promotion de l'entreprenariat rural et féminin, et le cadre favorable et l'appui institutionnel aux PME. UN واشتملت هذه البرامج على برنامج الشراكات التجارية وخدمات المعلومات وتنمية تجمّعات وشبكات المنشآت الصغيرة والمتوسطة واتحادات التصدير وتنمية تنظيم المشاريع الريفية والنسائية وإطار تمكيني ودعم مؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more