"برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • du NEPAD
        
    • du Nouveau Partenariat
        
    • le NEPAD
        
    Les plans stratégiques de la Commission de l'UA et du secrétariat du NEPAD. UN الخطط الاستراتيجية للمفوضية الأفريقية وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Plaidoyer et communication Les plans stratégiques de la Commission de l’UA et du secrétariat du NEPAD. UN الدعوة والاتصال الخطط الاستراتيجية للمفوضية الأفريقية وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ainsi donc, le programme du NEPAD est pour nous un plan de salut, comme il l'est pour de nombreux autres pays africains. UN وهكذا، فإن برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالنسبة لنا مخطط للخلاص، وهو كذلك بالنسبة لأفارقة كثيرين.
    Comme le programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) l'indique fort justement, la santé et le bien-être de la population africaine aideront à réduire la pauvreté et à réaliser un développement durable sur le continent. UN وكما يشير برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن حق، فإن صحة ورفاه الشعوب الأفريقية سيساعدان في تحقيق تخفيض حدة الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    À cet égard, le NEPAD, qui fait du renforcement de la bonne gouvernance et de l'administration publique des éléments essentiels de l'exécution de l'ensemble du programme, est très instructif. UN وثمة مثال على ذلك، ألا وهو برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي يركز على تعزيز الحكم الرشيد والإدارة العامة بوصفهما عنصرين لا بد منهما لتنفيذ البرنامج برمته.
    Elle appuie la formulation du NEPAD et la création du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وقال إن وفده يؤيد برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتأسيس مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur engagement pour la mise en œuvre du programme du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، أعادا التأكيد على التزامهما بتطبيق برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La réalisation du programme du NEPAD est essentielle pour le développement coordonné de l'Afrique. UN ويكتسي تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأهمية حاسمة للتنمية المنسقة لأفريقيا.
    Parmi les autres membres du groupe figurent le Département de l’information, la CEA et le secrétariat du NEPAD. UN ومن بين الأعضاء الآخرين في المجموعة إدارة شؤون الإعلام، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, l’élaboration d’indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l’UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l’harmonisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Parmi les autres membres du groupe figurent le Département de l'information, la CEA et le secrétariat du NEPAD. UN ومن بين الأعضاء الآخرين في المجموعة إدارة شؤون الإعلام، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, l'élaboration d'indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l'harmonisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Ces rapports contiennent des aperçus riches et détaillés sur les progrès enregistrés ainsi que sur les problèmes et les contraintes rencontrés, au cours de l'année écoulée, dans la mise en œuvre du NEPAD, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN لقد قدم لنا التقريران معلومات مفصلة وثرية وسلطا الضوء على التقدم المحرز والتحديات والقيود التي واجهها برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى إدارة الصراعات وحلها في القارة.
    Des actions plus précises devront viser à répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, qui ont été si bien saisis dans la Déclaration du Millénaire et si clairement exprimés dans le programme du NEPAD. UN وينبغي توجيه إجراءات أكثر تحديداً لتناول الحاجات الخاصة لأفريقيا، وهي الحاجات التي جسّدها بشكل جيد إعلان الألفية وأوضحها برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بعبارات لا لبس فيها.
    Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD. UN وحيث أن التنمية البشرية تشكِّل أساس التجدد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فهي تحظى بأقصى اهتمام في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les communautés économiques régionales ne disposent de surcroît que de capacités limitées pour mettre en œuvre le programme du NEPAD au niveau sous-régional, ce qui ajoute à la difficulté. UN وثمة تحدٍ آخر ناشئ عن محدودية موارد الجماعات الاقتصادية الإقليمية يتمثل فيما يتركه ذلك من آثار في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد دون الإقليمي.
    Le Programme d'infrastructure haut débit à large bande passante pour les technologies de l'information et des communications du NEPAD continue de progresser. Il se compose de deux segments : le câble sous-marin dit Uhurunet et le réseau terrestre dit Umojanet. UN 11 - ويتواصل تحقيق التقدم فيما يخص برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلق بالهياكل الأساسية للنطاق العريض التي تتألف من كابل أوهورونت البحري وشبكة أوموجانيت الأرضية.
    Objectif 7. Depuis 2008, l'organisation s'emploie plus activement à mobiliser les parlementaires afin qu'ils prennent part au programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et formulent des politiques visant à inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales. UN الهدف 7 - زادت الرابطة منذ عام 2008، من تركيزها على استنفار البرلمانيين للمشاركة في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ورسم سياسات لوقف فقدان الموارد البيئية.
    Le HCR continue d'assumer le rôle de secrétariat du sous-groupe des Nations Unies sur la réponse humanitaire et le redressement après un conflit dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'Union africaine. UN وتواصل المفوضية القيام مقام الأمانة للمجموعات الفرعية للأمم المتحدة بشأن الاستجابة للحالات الإنسانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق الانتعاش في الفترة ما بعد الصراع في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La promotion effective de l'égalité entre les sexes est possible avec l'engagement politique de tous les leaders africains. L'inclusion de questions portant spécifiquement sur les hommes et les femmes dans le programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) en est un exemple. UN واختتمت حديثها قائلة إن التشجيع الفعَّال للمساواة بين الجنسين يمكن تحقيقه عن طريق الالتزام السياسي من جانب جميع الزعماء الأفريقيين؛ وهو ما تجلى في إدراج قضايا جنسانية في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de renforcer la cohérence des activités du système des Nations Unies pour soutenir le NEPAD selon les neuf groupes thématiques qui correspondent grosso modo aux priorités du NEPAD. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يشجع على زيادة اتساق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار المجموعات المواضيعية التسع التي وضعتها آلية التنسيق الإقليمية والتي تناسب إلى حد كبير أولويات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Bien que la décision ait été prise d’intégrer le NEPAD dans les structures et processus de l’UA, il subsistait des confusions, des incertitudes et parfois une certaine réticence quant aux rôles, aux responsabilités et à la division du travail exacts entre l’UA et le NEPAD. UN ورغم القرار المتخذ لإدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، لا تزال هناك أوجه لبس وعدم يقين وأحياناً تردد فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له وتقسيم العمل بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more