"برنامج العمل السنوي" - Translation from Arabic to French

    • son programme de travail annuel
        
    • le programme de travail annuel de
        
    • de programme de travail annuel
        
    • du programme de travail
        
    • programme de travail de
        
    • au programme de travail annuel
        
    • programme annuel de travail
        
    • un programme de travail annuel
        
    • que le programme de travail annuel
        
    Il délimiterait les questions qui méritent un examen fouillé de sa part, tant à moyen terme que dans l'avenir immédiat, et l'adoption de son programme de travail annuel découlerait naturellement de ce cadre. UN وسوف تحدد الوحدة المسائل التي تستحق تدقيقها لا في المستقبل القريب فحسب ولكن أيضا في المدى المتوسط، واعتماد برنامج العمل السنوي سيستند بطبيعة الحال إلى إطار العمل.
    Les progrès dans le financement de l'éducation ont permis au secteur de l'éducation d'étendre sur une grande échelle le plan national sectoriel de l'éducation par le biais de son programme de travail annuel issu du plan d'investissement dans le secteur de l'éducation. UN مكّنت التحسينات التي طرأت على تمويل قطاع التعليم هذا القطاع من تعزيز تنفيذ خطته الوطنية لقطاع التعليم من خلال برنامج العمل السنوي المستمد من خطة التنفيذ في قطاع التعليم.
    4. Les activités de promotion sont incluses dans le programme de travail annuel de l'Organisation, et peuvent être financées par des ressources annoncées par des Membres, des non-membres, d'autres organisations et le secteur privé. UN 4- تدرَج الأنشطة الترويجية في برنامج العمل السنوي للمنظمة ويمكن تمويلها بموارد يتعهد بتقديمها الأعضاء وغير الأعضاء والمنظمات الأخرى والقطاع الخاص.
    ii) Soumet des propositions de programme de travail annuel, de budget et de rapport d'activité de l'ACICI pour examen par le Conseil d'administration et approbation par le Conseil des représentants; UN ' 2` تقدم مقترحات لوضع برنامج العمل السنوي والميزانية وتقريراً عن أنشطة الوكالة لينظر فيها المجلس التنفيذي ويقرها مجلس الممثلين؛
    Cette liste sert de base pour l'élaboration du programme de travail annuel. UN وتكون هذه القائمة هي الأساس لإعداد برنامج العمل السنوي.
    8. Le Conseil examinera à sa sixième session le programme de travail de la deuxième année. UN 8- سينُظر خلال الدورة السادسة في برنامج العمل السنوي للمجلس في سنته الثانية.
    v) Il contribue au programme de travail annuel du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation; UN ' 5` الإسهام في برنامج العمل السنوي لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Afin d'améliorer la pertinence de son programme de travail annuel, le Corps commun a entrepris d'élaborer un cadre stratégique fondé sur une évaluation complète des risques pour les organisations participantes. UN 2 - ومن أجل تعزيز صلة برنامج العمل السنوي بأنشطة المنظومة، تضطلع وحدة التفتيش المشتركة بعملية وضع إطار استراتيجي يتأسس على تقييم دقيق للمخاطر في حالة كل من المنظمات المشاركة فيها.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Corps commun d'inspection, dans le cadre de son programme de travail annuel, d'indiquer le nombre de ses rapports qui étaient effectivement examinés par les organes délibérants des organismes participants et le nombre de recommandations auxquelles ces organes souscrivaient. UN 465 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة، في سياق برنامج العمل السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إلى الوحدة ذكر عدد تقاريرها التي تنظر فيها بالفعل الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة، وعدد التوصيات التي تقرها تلك الهيئات.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Corps commun d'inspection, dans le cadre de son programme de travail annuel, d'indiquer le nombre de ses rapports qui étaient effectivement examinés par les organes délibérants des organismes participants et le nombre de recommandations auxquelles ces organes souscrivaient. UN 465 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة، في سياق برنامج العمل السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إلى الوحدة ذكر عدد تقاريرها التي تنظر فيها بالفعل الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة، وعدد التوصيات التي تقرها تلك الهيئات.
    Un montant de 51 200 dollars (avant réévaluation des coûts) est demandé pour 2004-2005 afin de recruter des vacataires (39 300 dollars) et des consultants et experts (11 900 dollars) qui renforceraient les ressources en personnel dont dispose le Corps commun pour entreprendre des recherches spécialisées dans le cadre de projets inscrits à son programme de travail annuel. UN عاشرا - 6 مطلوب حاليا رصد اعتماد جملته 200 51 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) للفترة 2004-2005 لتوظيف فرادى المتعاقدين (300 39 دولار)، والاستشاريين والخبراء (900 11 دولار)، لتحسين القدرة على معالجة أبحاث متخصصة في سياق المشاريع الواردة في برنامج العمل السنوي للوحدة.
    4. Les activités de promotion sont incluses dans le programme de travail annuel de l'Organisation, et peuvent être financées par des ressources annoncées par des Membres, des non-membres, d'autres organisations et le secteur privé. UN 4- تدرَج الأنشطة الترويجية في برنامج العمل السنوي للمنظمة ويمكن تمويلها بموارد يتعهد بتقديمها الأعضاء وغير الأعضاء والمنظمات الأخرى والقطاع الخاص.
    1. Il est créé un compte pour assurer le financement à long terme des activités opérationnelles essentielles de l'Organisation telles que définies dans le programme de travail annuel de l'OIBT, élaboré par le secrétariat et adopté par le Conseil. UN 1- ينشأ بمقتضى هذا حساب لضمان التمويل الطويل الأجل للأعمال التنفيذية الأساسية للمنظمة على النحو المعرف في برنامج العمل السنوي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية الذي أعدته الأمانة واعتمده المجلس.
    Pour ce faire, le Comité a examiné le programme de travail annuel de la KOC et ses documents budgétaires pour les exercices 1988/89 et 1990/91, ainsi qu'un projet de plan quinquennal établi en mai 1990 pour la période couvrant les exercices financiers 1990/91 à 1994/95. UN ولأغراض هذا التحقيق نظر الفريق في برنامج العمل السنوي لشركة نفط الكويت وسجلات الميزانية للسنوات المالية 1988/1989 و1990/1991؛ فضلاً عن مشروع خطة الشركة لفترة خمس سنوات وُضِع في أيار/مايو 1990، ويغطي فترة السنوات المالية من 1990/1991 إلى 1994/1995.
    2. À sa huitième session, le Conseil des droits de l'homme a adopté le projet de programme de travail annuel pour sa troisième année, dans lequel il était envisagé que la deuxième session du Comité consultatif se tiendrait du 26 au 30 janvier 2009. UN 2- وقد اعتمد مجلس حقوق الإنسان، في دورته الثامنة، مشروع برنامج العمل السنوي لسنته الثالثة الذي توخي فيه عقد الدورة الثانية للجنة الاستشارية في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2009.
    f) L'examen du projet de programme de travail annuel de l'Organisation, en collaboration avec le Comité administratif et financier le cas échéant; UN (و) استعراض مشروع برنامج العمل السنوي للمنظمة بالتعاون مع لجنة الإدارة والمالية، حسب الاقتضاء؛
    L'Afrique du Sud pense qu'il est grand temps pour nous de considérer avec un œil critique l'attitude qui a été la nôtre depuis plus de dix ans sur la question du programme de travail annuel et sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه قد حان الوقت لنتدبَّر بعينٍ ناقدة النهج الذي انتهجناه إبّان العقد الأخير ونُنعم النظر في مسألتي برنامج العمل السنوي وكيفية تحسين أساليب عمل المؤتمر.
    8. Le Conseil examinera à la reprise de sa sixième session le programme de travail de sa deuxième année. UN 8- سيُنظر خلال الدورة السادسة المستأنفة في برنامج العمل السنوي للسنة الثانية للمجلس.
    Entre 2010 et 2012, 66 % des projets inscrits au programme de travail annuel découlaient de propositions externes. UN وفي الفترة من عام 2010 إلى عام 2012، بلغت نسبة المشاريع المدرجة في برنامج العمل السنوي المستمدة من اقتراحات خارجية 66 في المائة.
    Les autorités ont en outre créé la Commission technique et d'approbation du programme annuel de travail pour le suivi et l'évaluation des actions de coordination et de coopération découlant du Protocole d'accord. UN وبالإضافة إلى ذلك شكلت اللجنة التقنية، واعتمد برنامج العمل السنوي لمتابعة وتقييم أنشطة التنسيق والتعاون المنبثقة عن المذكرة.
    38. Il doit être établi un programme de travail annuel étalant sur l'année la présentation des rapports annuels des procédures spéciales. UN 38- وينبغي أن ينص برنامج العمل السنوي على تقديم الإجراءات الخاصة تقاريرها السنوية بصورة مرحلية على مدى العام.
    13. Pour que les rapports soient soumis à temps, il faudrait commencer par faire en sorte que le programme de travail annuel du Conseil soit compatible avec la règle des dix semaines prescrite par l'Assemblée générale. UN 13- ولا تزال الصعوبة الكبرى التي تواجه تقديم التقارير في حينها تكمن في الحاجة إلى التنسيق بين برنامج العمل السنوي للمجلس وقاعدة الأسابيع العشرة التي تشترطها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more