"برنامج العمل الوارد في" - Translation from Arabic to French

    • le programme de travail figurant dans
        
    • programme de travail contenu dans
        
    • du Programme d'action énoncé dans
        
    • programme de travail exposé dans
        
    • du Programme d'action inclus dans
        
    • du programme de travail décrit dans
        
    • programme de travail publié sous la
        
    • programme de travail qui figure dans
        
    • programme de travail correspondant au
        
    • programme de travail proposé dans
        
    • Programme d'action figurant dans
        
    • le programme de travail décrit dans
        
    • le programme de travail figurant en
        
    • du programme d'action contenu dans
        
    • le Programme d'action contenu dans
        
    30. Le PRÉSIDENT propose à la Commission d'adopter en principe le programme de travail figurant dans le document A/C.4/50/L.1. UN ٣٠ - الرئيس: اقترح أن توافق اللجنة، من حيث المبدأ، على برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.4/50/L.1.
    Néanmoins, dans un souci de compromis, nous ne nous opposerons pas à une décision consensuelle possible de la Conférence visant à adopter et approuver le programme de travail figurant dans le document susmentionné. UN غير أنه لصالح التوصـل إلى تسوية توفيقية، لن نعترض على مقرّر توافقي ممكن يتـخذه المؤتمر يقضي باعتماد، والموافقة على برنامج العمل الوارد في الوثيقة المذكورة آنفاً.
    Il déplore que deux membres de la Conférence aient fait obstacle à l'adoption du projet de programme de travail contenu dans cette décision. UN وتأسف كندا لأن عضوين في المؤتمر حالا دون اعتماد مشروع برنامج العمل الوارد في هذا المقرر.
    Le premier pas a été franchi par les Etats dans l'exécution du Programme d'action énoncé dans les principes et objectifs au titre du désarmement nucléaire, à savoir, la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد اتخذت الخطوة اﻷولى من برنامج العمل الوارد في المبادئ واﻷهداف تحت عنوان نزع السلاح النووي، وهو التفاوض على معاهدة تحظر التجارب النووية.
    Le 10 mars, le Président Gbagbo a promulgué un décret habilitant le Premier Ministre à appliquer le programme de travail exposé dans l'Accord de Linas-Marcoussis, mais pour une période de six mois seulement. UN ونتيجة لذلك أصدر الرئيس غباغبو في 10 آذار/مارس مرسوما يفوض به رئيس الوزراء سلطة تنفيذ برنامج العمل الوارد في اتفاق ليناس - ماركوسي ولكن لمدة ستة أشهر فقط.
    Rappelant la proclamation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et invitant les États, les organisations et organes du système des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, ainsi que les autres organisations internationales et régionales et la société civile à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action inclus dans le Programme mondial, UN " وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، وإذ تدعو الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها الحالية، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،
    iii) Exécution du programme de travail décrit dans le texte explicatif du budget—programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 1998—1999. UN `٣` تنفيذ برنامج العمل الوارد في سرد البرامج بالنسبة للميزانية البرنامجية لﻷونكتاد لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. ـ
    Il croit comprendre que la Sixième Commission souhaite approuver le programme de travail publié sous la cote A/C.6/53/L.1. UN وأضاف يقول إنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة يودون اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.6/53/L.1.
    En l’absence d’objection, il considère que la Cinquième Commission approuve le programme de travail qui figure dans le document A/C.5/53/L.2/Rev.1. UN ٨ - وقال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن اللجنة الخامسة توافق على برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.5/53/L.2/Rev.1.
    28E.1 L'Office des Nations Unies à Genève, en particulier la Division de l'administration, est chargé de l'exécution du programme de travail correspondant au présent chapitre. UN 28 هاء-1 تقع مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد في إطار هذا الباب على مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وبخاصة شعبة الشؤون الإدارية.
    La Commission approuve le programme de travail figurant dans le document A/C.4/55/L.1. UN أقرت اللجنة برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.5/55/L.1.
    Le Président propose de considérer que la Commission souhaite adopter le programme de travail figurant dans les documents A/C.3/64/L.1 et Add.1, ainsi que les dispositions modifiées oralement par le Secrétaire, sous réserve d'éventuels ajustements. UN 12 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة تود اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقتين A/C.64/L.1 و Add.1 بالإضافة إلى الأحكام التي عدلتها الأمانة العامة شفويا، رهنا بإدخال تعديلات محتملة.
    La Commission approuve le programme de travail figurant dans le document A/C.4/56/L.1*, étant entendu que des ajustements au calendrier demandés par les délégations seront prises en considération. UN أقرت اللجنة برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.4/56/L.1*، على أساس مراعاة التعديلات التي أدخلت على الجدول الزمني، على نحو ما طلبته الوفود.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail contenu dans le document A/C.3/56/L.1. UN 9 - الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.3/58/L.1.
    En dépit de notre accord sur le programme de travail contenu dans le document CD/1864, nous n'avons pas réussi à nous entendre sur la façon d'exécuter le programme de travail. UN ورغم اتفاقنا على برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864، فإننا لم نتمكن من الاتفاق على كيفية تنفيذه.
    7.6 Après 1978, alors que des mesures étaient adoptées en vue de l'application du Programme d'action énoncé dans le Document final, les activités de limitation des armements et de désarmement tant au sein du système des Nations Unies qu'à l'extérieur prenaient une extension considérable en même temps que s'intensifiaient l'intérêt et les préoccupations du public à cet égard. UN ٧-٦ وبعد عام ١٩٧٨، وعندما كانت تتخذ الخطوات لتنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة الختامية، حدثت زيادة كبيرة في اﻷنشطة المعنية بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء. ونما الاهتمام والقلق على صعيد الجماهير بقدر كبير.
    Rappelant la proclamation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et invitant les États, les organisations et organes du système des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, ainsi que les autres organisations internationales et régionales et la société civile à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action énoncé dans le Programme mondial, UN وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وإذ تدعو الدول، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها الحالية، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،
    51. Ce point est inscrit à l'ordre du jour conformément au cadre du programme de travail exposé dans la partie V de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil. UN 51- أُدرج هذا العنوان وفقاً لإطار برنامج العمل الوارد في الجزء الخامس من مرفق قرار المجلس 5/1.
    Rappelant la proclamation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et invitant les États, les organisations et organismes des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, les autres organisations internationales et régionales et la société civile à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action inclus dans le Programme mondial, UN وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وإذ تدعو الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها الحالية، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،
    29G.1 La Division de la gestion de l'Office des Nations Unies à Vienne est chargée de l'exécution du programme de travail décrit dans le présent chapitre. UN 29 زاي-1 تتولى شعبة الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد في إطار هذا الباب.
    13. Le programme de travail publié sous la cote A/C.5/51/L.84, tel que révisé oralement, est adopté. UN ١٣ - اعتمد برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.5/51/L.84 بصيغته المنقحة شفويا.
    L'adoption du programme de travail, qui figure dans le document CD/1864, le 29 mai de l'année dernière, a été une source de satisfaction compréhensible dans cette enceinte. UN لقد كان اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864 يوم 29 أيار/مايو من العام الماضي مناسبة احتفال مفهوم في هذا المحفل.
    28E.1 L'Office des Nations Unies à Genève, en particulier la Division de l'administration, est chargé de l'exécution du programme de travail correspondant au présent chapitre. UN 28 هاء-1 تقع مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد في إطار هذا الباب على مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وبالتحديد شعبة الشؤون الإدارية.
    113. Il faudrait modifier comme suit le programme de travail proposé dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 [A/60/6 (Sect. 28A)] : UN 113- وسيلزم إدخال التعديلات التالية على برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (A/60/6 (Sect. 28A)):
    Tout en souscrivant à l'objectif général de la proposition de réduire la menace que représentent les armes nucléaires, nous nous interrogeons sur le fait de savoir si le Programme d'action figurant dans la proposition favorise la réalisation éventuelle de cet objectif. UN وبينما نوافق على هدف الاقتراح العام بخفض التهديــد الــذي تفرضــه اﻷسلحة النووية، فإننا نتساءل، علاوة على ذلك، عما إذا كان برنامج العمل الوارد في الاقتراح مفضيا إلى التحقيق النهائي لذلك الهدف.
    29B.1 Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a pour tâche d'exécuter le programme de travail décrit dans le présent chapitre. UN 29 باء-1 يتولى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد في إطار هذا الباب.
    5. Décide de prolonger le mandat du Partenariat pour une action sur les équipements informatiques jusqu'à la fin de 2013 afin de lui permettre d'achever le programme de travail figurant en annexe à la présente décision; UN 5 - يوافق على تمديد ولاية الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية حتى نهاية عام 2013 لإكمال برنامج العمل الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Puisque les négociations sur le CTBT se sont achevées avec succès, le moment est maintenant venu d'appliquer la deuxième mesure au titre du programme d'action contenu dans la décision sur les principes et objectifs. UN واﻵن وقد انتهت مفاوضات تلك المعاهدة بنجاح، مطلوب إعمال التدبير الثاني في إطار برنامج العمل الوارد في المقرر الخاص بالمبادئ واﻷهداف.
    Préoccupée par le fait que les États Membres n'ont pas tous souscrit aux mesures prévues dans le Programme d'action contenu dans la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, et ont donc continué d'avoir des relations ou ont rétabli leurs relations avec l'Afrique du Sud dans un certain nombre de domaines, UN وإذ يساورها القلق ﻷن بعض الدول اﻷعضاء لم تتقيد بالتدابير المنصوص عليها في برنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، وواصلت أو أعادت بالتالي علاقاتها مع جنوب افريقيــا في عدة مياديــن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more