iv) Questions relatives au fonctionnement du programme de travail intersessions; | UN | الموضوعات المتصلة بسير برنامج العمل فيما بين الدورات |
Le CIDHG continuera également d'appuyer l'organisation du programme de travail intersessions et l'administration du Programme de parrainage. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيواصل مركز جنيف الدولي دعم عملية تنظيم برنامج العمل فيما بين الدورات وإدارة برنامج الرعاية. |
Le Comité permanent a noté que le programme de travail intersessions apportait une contribution précieuse à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية. |
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. | UN | وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002. |
93. Les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines se sont également efforcés de promouvoir la mise en œuvre de l'article 5 en mettant à l'essai de nouvelles modalités de mise en œuvre du programme de travail intersessions de juin 2011. | UN | 93- وطلب الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها وتكنولوجيات مكافحتها العمل على تعزيز تنفيذ المادة 5 عن طريق استطلاع سُبُل جديدة للاستفادة من برنامج العمل فيما بين الدورات في حزيران/يونيه 2011. |
Il faudra continuer d'appliquer les principes qui ont contribué à la réussite de ce programme. | UN | وستستمر الحاجة إلى تطبيق المبادئ المركزية لنجاح برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Il a été noté en outre que les participants souhaitaient maintenir les choix qui avaient été tout à fait bénéfiques au programme de l'intersession jusquelà, en particulier le caractère informel des travaux. | UN | كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية. |
iv) Questions relatives au fonctionnement du programme de travail intersessions; | UN | الموضوعات المتصلة بسير برنامج العمل فيما بين الدورات |
iv) Questions relatives au fonctionnement du programme de travail intersessions; | UN | الموضوعات المتصلة بسير برنامج العمل فيما بين الدورات |
Le CIDHG continuera également d'appuyer l'organisation du programme de travail intersessions et l'administration du Programme de parrainage. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم مركز جنيف الدعم لعملية تنظيم برنامج العمل فيما بين الدورات وإدارة برنامج الرعاية. |
L'an prochain, la CIAB achèvera un nouveau cycle du programme de travail intersessions. | UN | وفي العام المقبل، ستكمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية دورة أخرى من برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Les États parties ont exprimé leur gratitude au Centre pour cette aide et son concours au bon déroulement du programme de travail intersessions. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لهذه المساعدة ولمساهمة المركز في نجاح تنفيذ برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Les États parties ont exprimé leur gratitude à ces organisations pour la part très tangible qu'elles avaient prise à l'exécution du programme de travail intersessions. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن امتنانها لهذه المنظمات لمشاركتها الموضوعية في برنامج العمل فيما بين الدورات. |
le programme de travail intersessions et les réunions des comités permanents jouent un rôle déterminant dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 28 - يقوم برنامج العمل فيما بين الدورات واجتماعات لجانه الدائمة بدور حيوي في إنجاح تنفيذ الاتفاقية. |
À cet égard, nous saluons le renouvellement de l'engagement à éliminer en totalité les mines terrestres, contenu dans la Déclaration de Maputo qui fut proclamé lors de la rencontre inaugurale des États parties à la Convention d'Ottawa de 1999, ainsi que le programme de travail intersessions. | UN | وفي هـــذا السياق نـــرحب بالالتزام المتجدد بالقضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية، الوارد في إعــلان مابوتو الصــادر عن الاجتـــماع الافتتاحي للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٩. كذلك في برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Nous constatons avec satisfaction que le programme de travail intersessions a répondu aux attentes, a aidé à dresser un tableau global des priorités en fonction des obligations et délais énoncés dans la Convention et a été réalisé d'une manière conforme à la tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique observée dans le contexte de la Convention. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا لأن برنامج العمل فيما بين الدورات قد أوفى بهذا الوعد وأسهم في رسم صورة شاملة للأولويات بما يتوافق مع الالتزامات والأطر الزمنية الواردة في الاتفاقية، ولأن هذا البرنامج ينفذ بطريقة متوافقة مع ما تتسم به الاتفاقية من شمولية وشراكة وحوار وانفتاح وتعاون عملي. |
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. | UN | وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002. |
II. Document du Président sur le programme de travail de l'intersession | UN | المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات |
Trois années ont passé depuis que le programme de travail de l'intersession a été établi et un gros travail a été accompli pendant cette période. | UN | مرت ثلاث سنوات على إنشاء برنامج العمل فيما بين الدورات وأنجز قدر هائل من العمل. |
115. Les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique se sont également employés à faire progresser les efforts en matière d'assistance aux victimes en expérimentant de nouveaux moyens de tirer parti du programme de travail intersessions de juin 2011. | UN | 115- وقد سعى أيضاً الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً إلى دفع الجهود الرامية إلى مساعدة الضحايا من خلال اختبار سبل جديدة للاستفادة من برنامج العمل فيما بين الدورات لحزيران/يونيه 2011. |
Dans ce contexte, au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appeler le Comité de coordination à examiner le fonctionnement et l'état de ce programme, le Président du Comité étant quant à lui chargé de mener de larges consultations sur cette question et de présenter un rapport et, s'il y a lieu, des recommandations à la dixième Assemblée des États parties. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Il a été noté en outre que les participants souhaitaient maintenir les choix qui avaient été tout à fait bénéfiques au programme de l'intersession jusquelà, en particulier le caractère informel des travaux. | UN | كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى هذا التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية. |
Annexe II Document du Président sur les modifications à apporter au programme de travail intersessions | UN | المرفق الثاني: ورقة الرئيس بشأن تنقيحات برنامج العمل فيما بين الدورات |