"برنامج الغذاء" - Translation from Arabic to French

    • le Programme alimentaire
        
    • du Programme alimentaire
        
    • le PAM
        
    • du Programme d'alimentation
        
    • le programme de distribution de repas
        
    • FFP
        
    La distribution dans les écoles d'aliments fournis par le Programme alimentaire mondial a également contribué à augmenter la scolarisation des filles. UN كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس.
    :: le Programme alimentaire mondial: 1 700 000 dollars d'aides, sous forme de produits alimentaires couvrant une période de trois mois en 2007; UN برنامج الغذاء العالمي 000 700 1 دولار مساعدة مواد غذائية لمدة ثلاثة أشهر خلال 2007؛
    le Programme alimentaire Mondial (PAM) participe au soutien à la scolarisation des filles en compensant l'aide aux travaux domestiques par un apport en vivres aux parents. UN وساهم برنامج الغذاء العالمي في دعم التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تعويض الأعمال المنزلية التي يضطلعن بها عن طريق تقديم مؤونة للوالدين.
    À cet égard, nous saluons l'ouverture du Bureau de liaison du Programme alimentaire mondial auprès de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN نحيي افتتاح مكتب اتصال برنامج الغذاء العالمي لدى الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا.
    Le Directeur du Bureau de New York du Programme alimentaire mondial fait une déclaration finale, au nom du DIrecteur exécutif. UN أدلى مدير مكتب برنامج الغذاء العالمي في نيويورك ببيان ختامي باسم المدير التنفيذي.
    Le CCI note que le Programme alimentaire mondial (PAM) a été le premier organisme des Nations Unies à être jugé par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies comme étant conforme aux normes IPSAS. UN ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Au cours de la première année, l'État syrien prend en charge 60 % du coût du programme, les 40 % restants seront assurés par le Programme alimentaire mondial. UN تتحمل الحكومة السورية في السنة الأولى 60 في المائة من تمويل المشروع ويتحمل برنامج الغذاء العالمي 40 في المائة.
    L'Ukraine est prête à continuer de participer activement aux activités humanitaires que déploie le Programme alimentaire mondial sur le terrain. UN وأوكرانيا على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الإنسانية العملية التي يبذلها برنامج الغذاء العالمي.
    À ce propos, le Comité a été informé que des discussions étaient en cours à ce sujet avec le Programme alimentaire mondial. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي.
    le Programme alimentaire mondial a estimé que les mines portaient atteinte à la sécurité alimentaire de 2 millions de personnes. UN ويقدر برنامج الغذاء العالمي أن الألغام تؤثر على الصيغة النهائية لخطط العمل الوطنية لإزالة الألغام.
    le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de fournir une assistance alimentaire dans le cadre du programme de lutte contre la tuberculose de Médecins sans frontières. UN وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود.
    La Turquie a été reconnue par le Programme alimentaire mondial comme l'un des principaux fournisseurs d'aide alimentaire en Afrique. UN ولقد نوّه برنامج الغذاء العالمي بتركيا بوصفها من أكبر مانحي المواد الغذائية لأفريقيا.
    Dans tout le pays, le Programme alimentaire mondial évalue à 4,1 millions le nombre de personnes exposées à l'insécurité alimentaire. UN وتشير تقديرات برنامج الغذاء العالمي إلى أن خطر انعدام الأمن الغذائي يهدد ما مجموعه 4.1 مليون شخص في جميع أنحاء البلد.
    le Programme alimentaire mondial (PAM) a apporté une assistance à 23 % de la population, notamment les enfants d'âge scolaire, les enfants mal nourris et les femmes enceintes ou qui allaitent. UN ولا يزال برنامج الغذاء العالمي يتكفل باحتياجات 23 في المائة من السكان فيما يتعلق بتقديم المساعدة الغذائية، واستهداف أطفال المدارس والأطفال الذين يعانون سوء التغذية، والمرضعات والحوامل.
    Cependant, le Programme alimentaire mondial verra cette année son budget réduit de plus de moitié. Quel paradoxe! UN ومع ذلك يشهد برنامج الغذاء العالمي تخفيضا في ميزانيته ليصل إلى أكثر من النصف هذا العام.
    Suite à ces incidents, par exemple, depuis le 1er mai 2008, le Programme alimentaire mondial s'est vu contraint de réduire de près de moitié le total des rations distribuées. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، اضطر برنامج الغذاء العالمي، على سبيل المثال، إلى خفض الحصص التي يوزعها إلى النصف تقريباً.
    Nous demandons un appui accru aux programmes d'aide réalisés par le biais du Programme alimentaire mondial. UN ونناشد زيادة دعم برامج المساعدة التي تنفذ في جميع برنامج الغذاء العالمي.
    Mon gouvernement a annoncé ce mois qu'il accorderait, par le biais du Programme alimentaire mondial et du Comité international de la Croix-Rouge, une aide humanitaire d'un montant de 1 million de dollars en vue d'aider les personnes rentrant au pays et les autres groupes vulnérables en Haïti. UN وخلال هذا الشهر أعلنت حكومة بلادي أنها ستقدم من خلال برنامج الغذاء العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مساعدة إنسانية بمبلغ مليون دولار أمريكي لمساعدة العائدين والمجموعات اﻷخرى من المعوزين في هايتي.
    À la même séance également, les représentants du Programme alimentaire mondial et du Fonds des Nations Unies pour la population ont fait des déclarations. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانين ممثلا برنامج الغذاء العالمي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    le PAM a alors été contraint de suspendre ses opérations pendant une journée. UN ونتيجة لذلك اضطر برنامج الغذاء العالمي إلى وقف عملياته في ذلك اليوم.
    L'Inde s'est aussi engagée à fournir 1 million de tonnes de blé en tant qu'aide alimentaire par le biais du Programme d'alimentation scolaire mis en place en Afghanistan par le Programme alimentaire mondial. UN وقد تعهدت الهند أيضا بتوفير مليون طن من القمح مساعدة غذائية من خلال نظام برنامج الغذاء العالمي للتغذية المدرسية في أفغانستان.
    Le Comité encourage l’État partie à appliquer le programme de distribution de repas gratuits aux élèves pour inciter les enfants à fréquenter l’école. UN ٢١٥ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ " برنامج الغذاء مقابل التعليم " كحافز لﻷطفال على الذهاب إلى المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more