La Directrice exécutive a souligné combien les pays pouvaient contribuer à faire en sorte que le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement reste d'actualité. | UN | وأكدت الدور الحاسم الذي تؤديه البلدان في كفالة بقاء برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
au-delà des progrès réalisés à la Conférence de Vienne, d'inclure la question de la promotion de la femme dans le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et du Sommet mondial pour le développement social de 1995, dans la perspective de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأكدت أيضا ضرورة إدراج مسألة النهوض بالمرأة في برنامج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ استعدادا للمؤتمر العالمي للمرأة. |
le programme de la Conférence pourrait être le suivant : | UN | ويمكن أن يتمثل برنامج المؤتمر فيما يلي: |
Elle a dressé le programme du Congrès, pour les séances plénières comme pour les tables rondes. | UN | وقد وضعت الشعبة برنامج المؤتمر من أجل الجلسات العامة ومناقشات المائدة المستديرة على حد سواء. |
Les éléments de l’Appel de La Haye, du programme de la Conférence jusqu’aux campagnes, sont issus des principaux thèmes suivants : | UN | عناصر نداء لاهاي، من برنامج المؤتمر إلى الحملات، مستمدة من المواضيع اﻷساسية التالية: |
Ils pourront intégrer le programme adopté par la Conférence dans leurs priorités, leurs programmes de travail ainsi que leurs politiques d'investissement et de coopération technique et leurs politiques de renforcement des capacités et d'assistance; | UN | ويمكنها أن تدرج وثيقة برنامج المؤتمر ضمن أولوياتها؛ وبرامج عملها؛ وفي سياسات الاستثمار والتعاون التقني، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement stipule que les gouvernements doivent agir pour améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | ورد في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه يتعين على الحكومات العمل على تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Les conclusions mettront en évidence les raisons et les facteurs qui motivent la définition des domaines prioritaires énoncés dans le texte de la Conférence mondiale relatif aux programmes. | UN | وستوفر الاستنتاجات الدليل والأساس المنطقي لما تم تحديده في وثيقة برنامج المؤتمر من مجالات يتعين إيلاؤها الأولوية. |
Elles ont salué le fait que le FNUAP ait à cœur de mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et souligné qu'il était essentiel d'atteindre les objectifs de la Conférence pour parvenir à ceux du Millénaire pour le développement. | UN | واعترفت بالتزام الصندوق بالسير قدما في برنامج المؤتمر الدولي بالسكان والتنمية وأكدوا أن تحقيق أهداف المؤتمر جوهري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: le programme de la Conférence devrait comprendre : | UN | :: ينبغي أن يشمل برنامج المؤتمر ما يلي: |
le programme de la Conférence mondiale du SDMX de 2013 est en cours d'élaboration. | UN | 15 - ويجرى حاليا إعداد برنامج المؤتمر العالمي للمبادرة لعام 2013. |
11. le programme de la Conférence préparatoire a été établi par le Gouvernement chilien en consultation avec les États membres de la région. | UN | ١١ - أعدت حكومة شيلي برنامج المؤتمر التحضيري بالتشاور مع الدول اﻷعضاء الواقعة في المنطقة . |
15. le programme de la Conférence reprenait tous les thèmes inscrits à l’ordre du jour provisoire d’UNISPACE III, mais mettait particulièrement l’accent sur les six domaines prioritaires identifiés. | UN | ٥١ - ركز برنامج المؤتمر على ستة ميادين ذات أولوية حددتها المنطقة لكنه تضمن جميع بنود جدول اﻷعمال المؤقت لليونسبيس الثالث . |
10. le programme de la Conférence a été élaboré conjointement par le Bureau des affaires spatiales, la CONAE et le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | 10- اشترك في وضع برنامج المؤتمر مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية وجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |
22. le programme de la Conférence comportait six séances techniques et une séance spéciale intitulée " Water Prize Day " organisée par le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | 22- وشمل برنامج المؤتمر ستّ جلسات تقنية والجلسة الخاصة المعنونة " يوم جائزة المياه " التي نظّمتها جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |
Tant en faisant partie d'une délégation officielle qu'en participant à titre individuel d'ONG dotée du statut consultatif, l'organisation a toujours pour objectif de sauvegarder le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et les questions relatives à la santé sexuelle et procréative et aux droits y relatifs dans leur ensemble. | UN | وكانت المشاركة سواء كجزء من وفد رسمي أو الحضور كمنظمة غير حكومية فردية تستخدم مركزها الاستشاري، فإن هدف المنظمة كان على الدوام الحفاظ على برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وقضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية ككل. |
10. le programme de la Conférence a été élaboré conjointement par le Bureau des affaires spatiales, la Cité Roi Abdulaziz pour la science et la technologie et le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | 10- اشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية والأمانة العامة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه في وضع برنامج المؤتمر. |
45. À sa septième session, la Commission devrait arrêter le programme du Congrès et faire ses recommandations finales, par l’intermédiaire du Conseil économique et social, à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. | UN | ٤٥ - ومن المتوقع أن تقوم اللجنة، في دورتها السابعة، بإكمال وضع برنامج المؤتمر وأن تقدم توصياتها النهائية، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Nous exprimons notre gratitude au Secrétaire général pour le rapport complet qu'il a présenté et qui nous fournit des renseignements sur la Commission d'organisation du Congrès et ses fonctions, ainsi que sur le programme du Congrès, qui doit se tenir en septembre 1997. | UN | ونحن نعرب عن امتناننا للتقرير الشامل لﻷمين العام، وهو التقرير الذي يقدم معلومات بشأن لجنة تنظيم المؤتمر، وأعمالها، وبشأن برنامج المؤتمر المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Le PNUE a continué à aider le secrétariat de la Conférence ministérielle africaine à coordonner la mise en oeuvre du programme de la Conférence, et a participé comme par le passé aux grandes réunions de l'OUA. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم ﻷمانة المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة لتنسيق تنفيذ برنامج المؤتمر والمشاركة في الاجتماعات الرئيسية للمنظمة. |
Toutes les institutions financières devraient prendre en considération les ressources qui seront nécessaires aux activités en matière de population pendant les 20 prochaines années et concevoir des politiques et des stratégies de mobilisation de ressources qui garantissent la bonne exécution du programme de la Conférence. | UN | وينبغي لجميع المؤسسات المالية أن تراعي الموارد المخصصة للسكان التي ستدعو الحاجة إليها خلال اﻷعوام العشرين التالية وأن تضع سياسات واستراتيجيات مبتكرة لتعبئة الموارد تُمكن من نجاح برنامج المؤتمر. |
Ils pourront intégrer le programme adopté par la Conférence dans leurs priorités, leurs programmes de travail ainsi que leurs politiques d'investissement et de coopération technique et leurs politiques de renforcement des capacités et d'assistance, selon le cas. | UN | ويمكنها إدراج وثيقة برنامج المؤتمر ضمن أولوياتها وبرامج عملها، وفي سياسات الاستثمار والتعاون التقني وبناء القدرات وتقديم المساعدة، بحسب الاقتضاء. |
Elle avait également reçu un soutien financier et des encouragements de son gouvernement. Elle se sentait de ce fait à beaucoup d'égards l'illustration du but visé par le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) - l'affranchissement de la femme. | UN | وقالت إنها تلقت دعما ماليا وتشجيعا من حكومتها، ونتيجة لذلك فهي تشعر أنها مثال حي لما يسعى إليه برنامج المؤتمر العالمي للسكان والتنمية ألا وهو تمكين المرأة. |
20. Mesures à prendre: Le Comité préparatoire sera invité à examiner le concept et le format proposés pour le texte de la Conférence mondiale relatif aux programmes et à demander des éclaircissements à ce sujet. | UN | 20- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى طلب إيضاحات بشأن المفهوم والشكل المقترحين لوثيقة برنامج المؤتمر وإلى النظر فيهما. |