Les trois Parties avaient bénéficié d'une aide du Programme d'aide au respect du PNUE afin d'appliquer les décisions et recommandations pertinentes du Comité d'application. | UN | وقد تلقت هذه الأطراف الثلاثة المساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي تتمكن من الاستجابة لمقررات وتوصيات لجنة الامتثال ذات الصلة. |
Le Bureau du PNUE à Paris, dans le cadre du Programme d'aide au respect du Protocole, devrait établir un mécanisme de surveillance du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | يجب أن ينشئ مكتب اليونيب في باريس في إطار برنامج المساعدة على الامتثال آلية لرصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون. |
La portée du Programme d'aide au respect du PNUE est-elle adaptée pour l'avenir et quel rôle devrait-il et pourrait-il continuer à jouer dans le futur? | UN | ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟ |
Il a rappelé que le Programme d'aide au respect du PNUE ne s'appliquait qu'aux activités entreprises dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | كما أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال الخاص باليونيب لا ينطبق إلا على أنشطة بروتوكول مونتريال. |
À cet égard, le Programme d'aide au respect du PNUE s'était révélé extrêmement utile, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | وقد كان برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مفيداً للغاية في هذا الصدد، وقدم المساعدة على نحو خاص للبلدان التي تستهلك كميات قليلة. |
En réponse à une question posée, le représentant du PNUE a précisé que son organisation fournissait une assistance à la Partie uniquement par le biais de son Programme d'aide au respect. | UN | 32 - ورداً على سؤال تم توجيهه، أوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن منظمته تزود الطرف بالمساعدة فقط من خلال برنامج المساعدة على الامتثال الخاص فقط. |
Les pays ont demandé à l'équipe du Programme d'aide au respect du Protocole du PNUE de Bangkok de communiquer leurs suggestions au Secrétariat de l'ozone en vue de leur insertion dans l'ordre du jour et la documentation de l'atelier. | UN | وطلبت البلدان من فرقة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك نقل اقتراحاتها إلى أمانة الأوزون لإدراجها أيضاً في جدول أعمال حلقة العمل ووثائقها: |
Quelques représentants ont souligné l'assistance reçue du Programme d'aide au respect mis en place par le PNUE par des Parties visées à l'article 5, et se sont déclarés perplexes quant aux initiatives de changements institutionnels ou d'économies qui pourraient menacer l'intégrité du programme. | UN | وأشار عدد من الممثلين إلى المساعدات التي تتلقاها الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب، وقالوا إنهم يشعرون بعدم الارتياح إزاء التغييرات المؤسسية أو مبادرات الاقتصاد في التكاليف التي قد تعرض سلامة ذلك البرنامج إلى الخطر. |
Le représentant du PNUE avait signalé également que l'Équipe du Programme d'aide au respect en Asie occidentale était en contact avec le service national de l'ozone et on espérait que la situation s'améliorerait d'ici à la quarante-septième réunion du Comité. | UN | وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غرب آسيا كان وقتها على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة. |
Dans le cadre du Programme d'aide au respect, le PNUE avait fourni aux gouvernements un appui pour qu'ils puissent respecter les objectifs prévus pour 2010, s'acquitter de leur engagement de communiquer des données au titre de l'article 7, et promouvoir des mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وبموجب برنامج المساعدة على الامتثال ظل برنامج البيئة يقدم الدعم للحكومات على صعيد تحقيق الامتثال في عام 2010، والوفاء بتعهدات هذه الحكومات المتعلقة بالإبلاغ عن بياناتها بموجب المادة 7 وتعزيز آليات منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون. |
Un membre du Comité a proposé que la Somalie collabore avec les réseaux régionaux dans le cadre du Programme d'aide au respect du PNUE en vue de renforcer les moyens dont dispose son personnel technique. | UN | 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين. |
5. D'engager vivement la Serbie à collaborer avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre du Programme d'aide au respect du Protocole, ainsi qu'avec d'autres organismes d'exécution du Fonds multilatéral, pour communiquer ses données d'urgence au Secrétariat; | UN | 5 - أن يحث صربيا على العمل مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع له ومع وكالات التنفيذ الأخرى للصندوق متعدد الأطراف للإبلاغ على جناح السرعة للأمانة؛ |
Depuis que la note du Secrétariat a été rédigée (UNEP/OzL.Pro.25/2), celui-ci a participé et contribué aux réunions suivantes : réunions des réseaux régionaux du Programme d'aide au respect, en Chine et en Jamaïque. | UN | 20 - منذ إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/2، شاركت الأمانة وساهمت في اجتماعات الشبكات الإقليمية في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في كل من الصين وجامايكا. |
L'appui aux fins d'élaboration de la législation relative aux SAO, de mise en place de systèmes d'octroi de licences et de quotas et de prévention du trafic illicite est considéré comme la contribution la plus efficace du Programme d'aide au respect géré par le PNUE. | UN | ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'appui aux fins d'élaboration de la législation relative aux SAO, de mise en place de systèmes d'octroi de licences et de quotas et de prévention du trafic illicite est considéré comme la contribution la plus efficace du Programme d'aide au respect géré par le PNUE. | UN | ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
le Programme d'aide au respect du PNUE envisageait une mission dans ce pays en août 2013 pour organiser une formation et aider à l'élaboration de règlements appropriés. | UN | ويخطط برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإرسال بعثة إلى هذا البلد في آب/أغسطس 2013 بهدف توفير التدريب والمساعدة في إعداد اللوائح الملائمة. |
Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Concernant les efforts pour mettre en place un système d'octroi de licences, il a noté que le Programme d'aide au respect du PNUE était en contact permanent avec le Botswana afin d'examiner les projets de réglementations sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui comprenaient un système d'octroi de licences et de quotas. | UN | 19 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة لإنشاء نظم للترخيص، أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حالة تواصل مستمر مع بوتسوانا لاستعراض مشروع اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، بما يشمل نظاماً للترخيص وتحديد الحصص. |
Le plan de travail indiquait en outre que l'organisme prévoyait de fournir à la Partie un soutien à la communication des données et aux politiques, en vertu de son Programme d'aide au respect du Protocole. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن الوكالة خططت لتقديم دعم لإبلاغ البيانات ودعم السياسات إلى الطرف في إطار برنامج المساعدة على الامتثال. |
Au titre de son Programme d'aide au respect, le PNUE continuait de fournir un appui aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pour les aider à respecter leurs obligations, et aussi à développer les moyens des services nationaux de l'ozone pour qu'ils puissent mener à bien leurs programmes. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار برنامج المساعدة على الامتثال الذي وضعه، توفير الدعم للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال بشأن القضايا المتصلة بالامتثال وبناء قدرات وحدات الأوزون الوطنية على تنفيذ برامجها الخاصة بالأوزون. |