"برنامج المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • du programme de participation
        
    • le Programme de participation
        
    • son programme de participation
        
    • Programme relatif à la participation
        
    • Participation Programme
        
    • programme de participations
        
    • programme facilitant la participation
        
    En 1998, des fonds ont été alloués, au titre du programme de participation, pour inventorier les biens volés en Azerbaïdjan. UN وفي عام ١٩٩٨، خصصت اعتمادات في إطار برنامج المشاركة لوضع قائمة بالقطع المسروقة في أذربيجان.
    Dans l'automne 2003, les Tokélaou participeront pour la première fois à la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ce qui sera leur première occasion de présenter des demandes officielles de financement au titre du programme de participation. UN وأضاف أن توكيلاو ستحضر لأول مرة، في خريف سنة 2003، المؤتمر العام لليونسكو، مما يوفر لها أول فرصة لتقديم طلبات تمويل رسمية في إطار برنامج المشاركة.
    Pour l'exercice biennal 2004-2005, le Mali a reçu en sa qualité d'État membre ou de membre associé du programme de participation ou au titre de l'aide d'urgence, 15 000 dollars dans le cadre de ce projet. UN 28 - ولفترة السنتين 2004-2005، تلقت مالي، بوصفها دولة عضوا أو دولة منتسبة في إطار برنامج المشاركة أو في إطار المساعدة الطارئة، مبلغا قدره 000 15 دولار لهذا المشروع.
    Par exemple, le Programme de participation populaire au développement rural établi en 1980 était spécialement conçu à l'intention des plus pauvres parmi les pauvres, en particulier les femmes des zones agricoles et rurales, notamment les chefs de ménage. UN فمثلا هناك برنامج المشاركة الشعبية في التنمية الريفية الذي أقيم في عام ١٩٨٠ واستهدف أفقر الناس، مع تركيز خاص على النساء الريفيات والقرويات.
    En outre, 8 millions de dollars environ ont été offerts aux PEID dans le cadre de son programme de participation permettant l'exécution nationale des activités conformément aux objectifs du Programme et Budget de l'UNESCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية 8 ملايين دولار تقريباً عن طريق برنامج المشاركة التابع لليونسكو الذي يتيح التنفيذ الوطني للأنشطة بما يتسق مع أهداف البرنامج وميزانية المنظمة.
    Programme relatif à la participation politique des femmes du Projet-cadre relatif à l'égalité des sexes, PAK/99/005 UN عنصر برنامج المشاركة السياسية للمرأة من المشروع الجامع المتعلق بالمساواة بين الجنسين PAK/99/005
    Durant la période considérée, un projet proposé par la Commission nationale pour l'UNESCO concernant un programme de tutorat pour les filles dans l'industrie a été financé au moyen du programme de participation. UN 57 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم في إطار برنامج المشاركة تمويل مشروع مقترح من اللجنة الوطنية لليونسكو لتنفيذ برنامج يقدّم النصح والإرشاد للفتيات في مجال الصناعات.
    11. Parmi les activités relatives à l'égalité des sexes, un projet relatif à l'autonomisation des femmes adultes dirigeantes sur le plan professionnel a été réalisé au titre du programme de participation. UN 11 - وتشمل الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مشروعا جرى تنفيذه في إطار برنامج المشاركة ويتعلق بالتمكين المهني للقائدات البالغات.
    Du 22 au 26 février 2009, l'organisation a organisé un atelier de formation sous-régional pour renforcer les capacités nationales en matière de développement de matériel pour l'alphabétisation et l'éducation non formelle au Bangladesh, dans le cadre du programme de participation de l'UNESCO. UN في الفترة من 22 إلى 26 شباط/فبراير 2009، نظمت المنظمة حلقة عمل تدريبية دون إقليمية لتعزيز القدرات الوطنية لإعداد مواد لتعليم القراءة والكتابة وللتعليم غير الرسمي في بنغلاديش، وذلك بإشراف برنامج المشاركة الذي وضعته اليونسكو.
    Pour l'exercice biennal 2004-2005, la Thaïlande a reçu, en sa qualité d'État membre ou de membre associé du programme de participation ou au titre de l'aide d'urgence, 20 000 dollars dans le cadre du projet de mise au point d'initiatives locales pour le programme d'autonomisation des femmes vivant en milieu rural à l'appui du développement communautaire. UN 39 - تلقت تايلند خلال فترة السنتين 2004-2005 مبلغ 000 20 دولار أمريكي لمشروع " تطوير المضامين المحلية لتمكين الريفيات من المساهمة في تنمية المجتمع المحلي " ، وذلك باعتبارها دولة عضوا أو عضوا منتسبا في إطار برنامج المشاركة وتقديم المساعدة الطارئة.
    Au titre du programme de participation de l’UNESCO, une assistance a été accordée pour qu’une réunion internationale encourageant la tolérance religieuse en Asie du Sud-Est soit organisée en Australie par la Conférence mondiale des religions pour la paix, et pour que le Gouvernement de Tonga publie dans la langue nationale des ouvrages sur la tolérance à l’intention des élèves des écoles primaires. UN ٢٩ - وفي إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به اليونسكو، منحت مساعدة لاجتماع دولي لتشجيع التسامح الديني في جنوب شرقي آسيا ينظمه في استراليا المؤتمر العالمي لﻷديان من أجل السلام، كما قدمت مساعدة لحكومة تونغا لتنشر باللغة الوطنية كتيبات عن التسامح موجهة لتلاميذ المدارس الابتدائية.
    Il s’agit partiellement d’un produit du programme de participation de l’industrie coréenne, étant donné que certaines sociétés coréennes prennent part à la fabrication de ses sous-systèmes. UN والساتل كورياسات F-3 هو جزئيا أحد منتجات برنامج المشاركة الصناعية الكورية ، حيث ان بعض شركات جمهورية كوريا تشارك في صنع نظمه الفرعية .
    53. À la demande de l'Angola, l'UNESCO a apporté une aide de 25 000 dollars des États-Unis pour la formation de spécialistes dans le domaine des communications sociales et une aide de 24 000 dollars pour la création d'un laboratoire informatique, dans le cadre du programme de participation pour 1994-1995. UN ٥٣ - وبناء على طلب من أنغولا، قدمت اليونسكو مساعدة مالية، تبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة، من أجل تدريب متخصصين في الاتصالات الاجتماعية، ومساهمة أخرى، تبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار، ﻹنشاء مختبر لنظم المعلومات، وكلاهما في إطار برنامج المشاركة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    25. L'UNESCO a poursuivi sa coopération avec le SELA, principalement dans le cadre du programme de participation (1994-1995). UN ٢٥ - وقد واصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( تعاونها أساسا مع المنظومة، من خلال برنامج المشاركة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    51. Dans le domaine de la culture, la coopération entre l'UNESCO et la Ligue des États arabes se développe essentiellement avec l'ALECSO, qui a récemment obtenu au titre du programme de participation (1992-1993) une contribution financière de 20 000 dollars qui permettra à une mission d'experts de préparer une stratégie régionale de développement de l'artisanat. UN ٥١ - وفي مجال الثقافة، يجري تطوير التعاون بين اليونسكو وجامعة الدول العربية أساسا مع اﻷلكسو التي تلقت مؤخرا مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٢٠ من دولارات الولايات المتحدة في إطار برنامج المشاركة )١٩٩٢-١٩٩٣( ﻹيفاد بعثة خبراء تعد لاستراتيجية إقليمية لتطوير الصناعات اليدوية.
    le Programme de participation permet à l'Organisation de s'associer aux activités que mènent les États Membres et diverses organisations et institutions pour atteindre ses propres objectifs. UN 31 - يتيح برنامج المشاركة لليونسكو أن توفق بين أنشطتها وأهدافها والأنشطة والأهداف المماثلة التي تضطلع بها الدول الأعضاء ومختلف المنظمات والمؤسسات.
    Malte a intégré le Programme de participation grâce à un projet intitulé < < Des jeunes filles racontent leur histoire : aider des jeunes filles défavorisées en les encourageant à se réapproprier leur histoire > > , mis en œuvre par Inizjamed. UN ساهمت مالطة في برنامج المشاركة بمشروع عنوانه " فتيات يحكين سيرتهن: تمكين الفتيات المحرومات بالتشجيع على إحياء سيرتهن وتاريخهن، واستهلت البرنامج منظمة البحر المتوسط الثقافية " اينيزجاميد " .
    D'autre part, les données de l'UNESCO concernant les dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre de son programme de participation, pratique qui remonte à 1982. UN كما أن البيانات التي أوردتها اليونسكو في إطار النفقات الممولة من ميزانيتها العادية تمثل انفاقا متكبدا في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به تلك المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢.
    Des mesures devraient être prises pour que le PNUD, le Ministère de la promotion de la femme et l'UNOPS se mettent d'accord sur la décision à prendre concernant le solde des fonds affectés au Programme relatif à la participation politique des femmes qui demeure entre les mains du Ministère. UN ينبغي اتخاذ خطوات لكي يتوصل البرنامج الإنمائي ووزارة النهوض بالمرأة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى اتفاق على الإجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن رصيد أموال برنامج المشاركة السياسية للمرأة التي لا تزال بحوزة الوزارة.
    L'Afrique du Sud mène depuis 2004 le Syadlala Community Mass Participation Programme et le School Sport Mass Participation Programme. UN ونظمت جنوب أفريقيا منذ عام 2004 برنامج المشاركة الجماهيرية لمجتمع سيادلالا وبرنامج المشاركة الجماهيرية للرياضة المدرسية.
    d) Enfin, les données de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture relatives aux dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre du programme de participations, selon une pratique qui remonte à 1982. UN )د( وأخيرا تمثل البيانات التي أفادت بها اليونسكو في إطار نفقاتها الممولة من ميزانيتها العادية النفقات التي تكبدتها في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به هذه المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢.
    Dans le cadre du programme facilitant la participation de l'UNESCO, la Commission nationale sierra-léonaise s'est montrée déterminée, au lendemain du conflit, à tenir compte des sexospécificités dans les secteurs relevant du mandat de l'UNESCO en menant un certain nombre de projets. UN في إطار برنامج المشاركة الذي تطبقه اليونسكو أظهرت اللجنة الوطنية في سيراليون التزاما قويا بتعميم المنظور الجنساني في مجالات اختصاصات اليونسكو في إحدى حالات ما بعد النزاع من خلال عدد من المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more