Le pays continuait de souffrir d'un déclin économique et le programme de l'UNICEF avait été ajusté en conséquence. | UN | وقال إن البلد لا يزال يعاني من التقلص الاقتصادي، وقد جرى تعديل برنامج اليونيسيف لأخذ ذلك في الاعتبار. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a également soutenu le programme de l'UNICEF pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. | UN | كما دعم صندوق بناء السلام برنامج اليونيسيف لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
le programme de l'UNICEF a contribué à la lutte contre la malnutrition sévère chez 5 000 enfants vulnérables. | UN | وعالج برنامج اليونيسيف سوء التغذية الحاد في صفوف 000 5 من الأطفال المعرضين للخطر. |
Il a souligné la nécessité de faire en sorte que les prochains programmes de l’UNICEF viennent en aide aux filles qui n’ont pas eu la chance de faire des études. | UN | وأكدت أن برنامج اليونيسيف المقبل ينبغي أن يدعم الفتيات اللاتي حُرمن من الفرص التعليمية. |
Elle a souligné la nécessité de faire en sorte que les prochains programmes de l'UNICEF viennent en aide aux filles qui n'ont pas eu la chance de faire des études. | UN | وأكدت على ضرورة أن يدعم برنامج اليونيسيف المقبل الفتيات اللاتي حُرمن من فرص التعليم. |
Plus de la moitié des ressources du programme de l'UNICEF dans l'ex-Yougoslavie a été utilisée pour subvenir aux besoins énormes de cette république. | UN | وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية. |
Le Directeur régional a expliqué la répartition des activités entre les organismes des Nations Unies et l'orientation particulière du programme de l'UNICEF. | UN | وشرح المدير الإقليمي تقسيم العمل بين وكالات الأمم المتحدة ومناطات التركيز في برنامج اليونيسيف. |
Dans les autres observations formulées, une délégation a demandé si le projet de programme de l'UNICEF était pleinement intégré au programme < < Unis dans l'action > > ou si certains éléments étaient gérés séparément. | UN | 43 - وفي إطار التعليقات الإضافية، سأل أحد الوفود إن كان برنامج اليونيسيف المقترح يدمج بالكامل ضمن برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة أو تنفذ بعض أجزائه بشكل منفصل. |
Le Maroc a adopté à cet égard une stratégie qui est définie dans le programme de l'UNICEF concernant ce pays. | UN | وقال إن المغرب اعتمدت في هذا الصدد استراتيجية حددها برنامج اليونيسيف الخاص بالبلد. |
Le secrétariat a répondu que le programme de l'UNICEF porterait notamment sur ces médicaments qui étaient un élément de la lutte contre les maladies diarrhéiques et contre les affections aiguës des voies respiratoires. | UN | وردت اﻷمانة بأن برنامج اليونيسيف لا يشمل عناصر لﻷدوية اﻷساسية تتعلق بمكافحة أمراض اﻹسهال ومكافحة إصابات الجهاز التنفسي الحادة. |
Le pays continuait de traverser une période difficile de déclin économique et le programme de l'UNICEF faisait l'objet d'une évaluation et serait ajusté pour tenir compte de la situation. | UN | وقال إن البلد لا يزال يمر بمرحلة تقلص اقتصادي شاقة، ويجري حاليا تقييم برنامج اليونيسيف وسيجري تعديله لمواجهة هذه التحديات. |
5. Réunion d'information sur le programme de l'UNICEF en Somalie, présenté par le représentant de l'UNICEF en Somalie | UN | 5 - إحاطة من ممثل اليونيسيف في الصومال عن برنامج اليونيسيف للصومال |
1. Réunion d'information sur le programme de l'UNICEF au Kenya, avec les principaux ministres homologues au complet | UN | 1 - إحاطة بشأن برنامج اليونيسيف لكينيا مع جميع الوزارات المناظرة الرئيسية |
Un des intervenants a dit que le programme de l'UNICEF continuait d'encourager le Gouvernement philippin à formuler des politiques et programmes axés sur les enfants. | UN | 269 - وقال أحد المتكلمين إن برنامج اليونيسيف ما زال حافزاً لحكومة الفلبين على وضع سياسات وبرامج تركز على الطفل. |
La Ministre a dit que le programme de l'UNICEF au Brésil était quelque peu atypique, dans la mesure où l'UNICEF assumait la responsabilité des fonds collectés à l'échelon local. | UN | وقالت إن برنامج اليونيسيف في البرازيل برنامج غير عادي من بعض النواحي، حيث تتولى اليونيسيف مسؤولية الأموال التي يتم جمعها محلياً. |
Point 8 : Propositions de coopération aux programmes de l'UNICEF | UN | البند ٨: مقترحات للتعاون بشأن برنامج اليونيسيف |
Ces visites avaient pour objectif de permettre aux membres du Conseil d'observer sur le terrain les activités menées dans le cadre des programmes de l'UNICEF. | UN | و الغرض من هذه الزيارات هو تمكين أعضاء المجلس من مشاهدة أنشطة برنامج اليونيسيف على الطبيعة. |
Pour mémoire : total des dépenses allouées aux programmes de l'UNICEF | UN | أساس المقارنة: الإنفاق العام على برنامج اليونيسيف |
Pour que cette question soit intégrée dans les programmes de l'UNICEF, un manuel a été mis au point à l'intention des responsables du programme intitulé Mainstreaming Gender in Water, Environment and Sanitation Programming. | UN | ومن أجل ضمان إدماج قضايا نوع الجنس في برنامج اليونيسيف أعد كتيب لمنفذي البرامج معنون نوع الجنس كاعتبار أساسي في برمجة المياه والبيئة والمرافق الصحية. |
Le Directeur régional a expliqué la répartition des activités entre les organismes des Nations Unies et l'orientation particulière du programme de l'UNICEF. | UN | وشرح المدير الإقليمي تقسيم العمل بين وكالات الأمم المتحدة ومناطات التركيز في برنامج اليونيسيف. |
Un autre intervenant a demandé des précisions au sujet du programme de l'UNICEF relatif à la démobilisation, au désarmement et à la réintégration des enfants soldats. | UN | وسأل مُتكلم آخر عن برنامج اليونيسيف المتعلق بتسريح الجنود الأطفال ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم. |
Dans les autres observations formulées, une délégation a demandé si le projet de programme de l'UNICEF était pleinement intégré au programme < < Unis dans l'action > > ou si certains éléments étaient gérés séparément. | UN | 43 - وفي إطار التعليقات الإضافية، سأل أحد الوفود إن كان برنامج اليونيسيف المقترح يدمج بالكامل ضمن برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة أو تنفذ بعض أجزائه بشكل منفصل. |